Найти тему
"Хомо люденс"

Чему учит детей двуличная Мэри Поппинс?

Советский фильм «Мэри Поппинс, до свидания», поставленный Л. Квинихидзе, получился, что и говорить, просто прелестным. Одни песни чего стоят! Однако же главная героиня там (как и в книжке П. Л. Трэверс, и в других экранизациях) – та еще штучка. Чему только она может научить детей?

Да, безусловно, с нею дети постигают азы дисциплины, учтивости, соблюдения режима дня, а также умения двигаться в танце и ценить музыку. Но только ли?..

Давайте присмотримся к Мэри не поверхностно, как мы привыкли, будучи убаюканными прекрасными песнями и красивыми съемками, а более проницательно. Например, с точки зрения глубинной психологии, ориентированной на оценку бессознательных процессов. ;)

Итак, каким качествам учит своих подопечных эта няня-гувернантка Мэри Поппинс?

Кадр из фильма "Мэри Поппинс, до свидания".
Кадр из фильма "Мэри Поппинс, до свидания".

1. Презрение к людям.

Мэри – это сплошное самомнение, граничащее с гордыней и гонором.

Вспомните, как продавец ей поет (кстати, по ее повелению вынужден петь-то, а не говорить):

– «У вас ведь тоже не цветущий вид и это никого не удивит…»

А Мэри хмыкает пренебрежительно и надменно:

«– Я тут кое-что услышала… от человека из мясной лавки…»

После этого она начинает петь песню, казалось бы, парадоксальную в отношении реакции («не цветущий вид»), которую она только что вызвала у мужчины:

«Ах, какое блаженство –

Знать, что я – совершенство,

Знать, что я – идеал!»

Или вот этот ее ответ воспитаннику, который восхитился, как красиво она пляшет:

«– Да как ты смеешь? Да будет тебе известно, что я не пляшу, а танцую!»

Причем все фразы она выталкивает из себя нервно, взбудоражено, свысока. Спокойно и приветливо она почти не разговаривает.

А когда Мэри по просьбе соседки переводит на человеческий язык речь соседкиного песика, создается впечатление, что она сама придумывает за него часть слов. Причем слов, обидных для соседки.

Да, она защищает песика. Но попутно обижает его хозяйку.

Даже если она не придумывает перевод слов песика, она все равно могла бы смягчить или смысл перевода с собачьего на человечий, или хотя бы свою интонацию – не говорить таким наглым тоном, который ей, впрочем, все прощают, воспринимая как должное.

А сама Мэри наслаждается ситуацией всеобщего поклонения и вполне может переложить с себя ответственность на кого угодно, хоть на детей, хоть на погоду, а в наиболее важный момент просто взять и смыться.

2. Ужимки.

Если ей что-то не нравится, она недовольно хмыкает. Даже дети говорят:

«– Ничего такого не сказал, а она опять сердится!»

А эти постоянно поджатые тонкие губы? А эти сквозящие во всех движениях и выражениях лица неудовольствие, гордость и самомнение?

При этом сама себя она просто обожает. Вон сколько пялится на собственное отражение в витрине (но при этом маленькой своей подопечной не дает смотреться в зеркало – только из целей воспитания или из ревности к подрастающей красотке?).

И это не женственность и манеры, а ужимки и манерность, основанные на высокой самооценке. Даже попытки Мэри кокетничать выглядят грубовато, безапелляционно и жестковато – когда ее спрашивают, где это она провела ночь, она отвечает: «На подобные вопросы леди не отвечают, потому что джентльмены их не задают».

3. Самоутверждение за счет других.

Мэри использует мрачноватый набор воспитательных приемчиков:

  • она запугивает и унижает детей (и те бессознательно пытаются постоянно подстраиваться под няню, чтобы она не рассердилась);
  • угрожает и детям, и взрослым («Еще один вопрос – и мы сразу пойдем домой!» или «Еще одно слово из этого района – и я позову полисмена!»);
  • самые светлые чувства она растаптывает (когда Джейн Бэнкс переживает 1-ую детскую любовь, а Роберт Робертсон неловко пытается признаться самой Мэри в своей полу-взрослой любви – та резко и грубо прерывает их обоих).

Кстати, Роберта, этого милого хиппи-неудачника, Мэри прозвала «мистер Эй». И, пожалуй, тут надо бы вернуть ей сказанные ею слова: «Какой пример вы подаете детям?» – т. е. разве можно давать клички? Причем детям это нравится, ведь они еще не взрослые. Они сразу начинают смеяться над кличкой и подхватывают ее.

Учительница учит дразниться – где это видано?

Впрочем, где видано, чтобы самой Мисс Совершенство нужно было самоутверждаться за счет кого-то? Может быть, в глубине души Мэри понимает, что не такое уж она совершенство?

4. Подчинение авторитету.

Мэри, хоть и манерничает, но постоянно грубит. Она та еще злюка. Но и дети, и довольно взрослые дяди и тети, попадающиеся на пути этой «гуверняньки», безапелляционно ей доверяют. И когда она говорит свое твердое: «И точка!» – это звучит как приказ, который обжалованию не подлежит.

Почему?

Потому, что она себя так поставила. Она – единственный и неповторимый авторитет. Почти авторитарный лидер – только на небольшом пространстве. И поэтому все ее слушают. И одновременно учатся быть винтиками безликой массы, подчиняющейся авторитаризму.

5. Нелюбовь к другим авторитетам.

Вы заметили, насколько Мэри не любит мисс Юфимию Эндрю – няню папы Бэнкса в его детстве?

И дело тут не только в том, что Юфимия всех «строит». Ведь Мэри делает то же самое, просто другими методами, плюс время от времени, как послушным дрессированным собачкам, дает детям и их родителям «сахарок» за послушность: то песенку споет, по позволит им пообщаться с пришельцами из иных сказочных миров, к которым она имеет доступ.

Но Мэри еще потому так сильно не терпит Юфимию, что эти 2 гувернантки-воспитательницы одинаковы:

  • они обе нахальны и стремятся лидировать;
  • у них даже девиз один и тот же (правда, его вслух озвучивает лишь Юфимия, но на деле придерживаются обе): «– …каков критерий лучшего воспитанника? – Он должен регулярно чистить зубы и слушаться старших»;
  • ни одна не терпит конкуренции.

Более сильная Поппинс одерживает победу и устраняет соперницу. Правда, сама она на этом поле долго не задерживается, потому что у нее возникли дела и она улетает с попутным ветром, бросая всех. Да, она летит воспитывать новых детишек... или самоутверждаться на новом поле?

Итак, не все прекрасно в этом сказочном образе. Не принимайте на работу Мэри Поппинс! ;)

П. с. А вообще, конечно, как книга, так и фильм, как мой пост, так и возможные ваши на него реакции в обязательном порядке подразумевают чувство юмора. :)