Найти тему
YEGOR SIMPLY

HE/SHE/THEY: гендерные изменения в языке

Всем привет! У меня тут одна горячая тема для вас, меня будет интересовать только языковое составляющее и о нем я буду рассказывать, но чтобы себя обезопасить, ставлю рейтинг статье 18+.

Все вы наверняка знаете, что язык - живое существо. Конечно же, живым его делают люди - пользователи или носители. И все социокультурные, исторические и политические изменения в англоязычных странах моментально отражаются в английском языке, и то, что всего лишь 10-15 лет назад было нормой, сегодня таковой уже не является.


Недавно мне довелось совершенно случайно побывать гидом для 11 человек из ЮАР. Рассказывал о Москве, что мог и знал, отвечал на вопросы об архитектуре и как у нас устроены дела. Разговор шел плавно, весело и даже мило. И тут мы как-то незаметно и плавно перешли на религию. Один аргумент прелестной (без сарказма) дамы, имя которой я, естественно, не запомнил, мой встречный. Мы понимаем, что это достаточно щепетильная тема и эта дама говорит интересную фразу, которая навела меня на размышления и побудила написать эту статью:

TO EACH HIS OWN = каждому свое

где,
each - неопределенное местоимение единственного числа (оно не называет пол лица), а his - притяжательное местоимение, называющее мужской пол.


Казалось бы, совершенно обычная фраза, да не совсем. Копнем поглубже :)) Обращаю ваше внимание на
EACH и на HIS. Многовековая история патриархата и сторонники прескриптивной грамматики (об этом в конце статьи) до относительно недавнего времени устанавливали грамматическую норму следующего содержания:

неопределенному местоимению each с грамматической формой единственного числа, должно соответствовать притяжательное местоимение мужского рода единственного числа his.


И в общем-то так и было долгое время, люди говорили, например:

Each student has to buy his own books and pay his parking lot at the campus - каждый студент должен иметь свои книги и оплатить парковочное место на территории колледжа (кампуса).
или
Everybody must deliver his speech prior to the ceremony - Каждый обязан произнести свою (но дословно "его") речь перед церемонией.


В английском это несоответствие
each/everybody и his стало вызывать негодование. Особенно, когда началось мировое движение феминисток: почему это HIS должно быть навязано всем полам?

Справедливости ради, этим грешен не только английский, русский язык весьма патриархальный в отношении грамматических норм. Только сейчас начались движения в сторону феминитивов, если вы слышали о таковых - это поиск альтернативных окончаний для женских профессий, которые в языке существуют только в мужском роде, например, директор - директорка, но пока еще не вошедшие в норму русского языка и не были зафиксированы в словарях. Но это дело времени и займется этим уже корпусная лингвистика.

Вообще, конечно, вместо his можно использовать и her, если диалог двух людей выполняется лицами женского пола: to each her own. А что если один из нас - мужчина, а другой - женщина, как было в моем случае? Всегда, при наличии хотя бы одного лица мужского пола, патриархальное правило автоматически распространялось и на женский пол. Each/everybody - это могут быть все лица женского пола, а может среди них всего-навсего один мужской пол, из-за одного его фраза будет звучать to each his own. Чтобы избежать недоразумения, можно всегда говорить his or her в таких случая, но это громоздко и не инклюзивно в отношении гендерно-нейтральных людей. Об этом чуть ниже.

Кстати, это правило мужского рода до сих пор актуально и в испанском языке. А, как видно из примеров выше, и в русском сохраняется та же система : "каждый" соответствует мужскому роду, в то время как речь идет о всех студентах (женского и мужского пола).


Решить эту проблему удалось еще, наверное, лет 20 назад, а может и раньше: я помню, как будучи в школе, мне резало ухо и не поворачивался язык сказать
his, но говорили именно так (ну или так нас учили ещё), а уже в университете я узнал, что, вообще-то, правильно говорить стало не his, а their. То есть, чтобы выдержать неопределенность рода, стали употреблять личное местоимение they и его формы them/their/themselves, несмотря на то, что его грамматическая форма соответствует множественному числу.

Таким образом, в подобных случая сегодня стало нормой совсем другое, что идет в совершенный разрез с постулатами прескриптивной грамматики:

TO EACH THEIR OWN = каждому свое

В словаре MacMillan в статье про they есть указание на это правило - используется вместо he или she, особенно в отношении неопределенных местоимений everyone, someone, anyone, no one, nobody и т.д.:

статья they в онлайн словаре macmillandictionary.com
статья they в онлайн словаре macmillandictionary.com

На дворе 21 век, вопросы гендера становятся уже не такими однозначными, в мире перестает существовать только he или she, есть огромное множество людей, которые не идентифицируют себя со своим биологическим полом. В некоторых официальных документах англоязычных и не только стран, появляется графа выбора местоимения, которое человек себе выбирает: he или she, и рядом местоимение they.

Я не буду давать какую-либо оценку, обо всем этом можно почитать в тематических источниках, мне же интересно, как на это явление реагирует английский язык - такой же живой организм, как и мы с вами.

И нет, друзья, человек, который выбирает местоимение they, не считает себя множественным числом или не может выбрать "он" это или "она". По внутренним ощущениям этот человек не соответствует ни "он", ни "она". И уже в сентября 2019 года, авторитетный словарь английского языка Merriam-Webster в статью о слове THEY вносит официальное дополнительное значение: гендерно-нейтральное (небинарное) местоимение, которому соответствует форма единственного числа.

Статья they из онлайн словаря Merriam-Wester.com
Статья they из онлайн словаря Merriam-Wester.com

Это новое явление, которое мы наблюдаем с вами сейчас, корпусная лингвистика собирает огромные данные употребления местоимения they в таком значении и скоро даст ответ на вопрос: "в какой форме использовать глагол с этим местоимением?" THEY ARE и THEY DO или THEY IS или THEY DOES (но только применительно к людям, которые идентифицируют себя как небинарные. В значении "они" все остается без изменений). Как видно из примера в словаре, пока остается норма множественного числа they are.

-4

Подытоживая, скажу, что they используется как в значении "они", в значении "вместо он или она, когда относится к somebody, each и т.п.", так и "человек небинарной идентичности", т.е. гендерно-нейтральное местоимение. В обоих случаях используем глагол для формы множественного числа they are, they do, they have и т.п. Это норма английского языка, друзья. Словари внесли поправки, на страницах учебников уже появляется новая информация. Нормы языка меняются вместе с общественно-политическими и социокультурными событиями.

Прескриптивная и дескриптивная грамматики.
Есть два типа грамматик в лингвистике со своими сторонниками и последователями.
Первая диктует нам то, как грамматически правильно все должно функционировать в языке, согласно четкому своду правил и исключений. На основе этих правил написаны большинство учебников английского языка, особенно Советского времени. Вторая же - направление американской лингвистики, принципами которой являются описание языковых явлений в речи, в живом языке. Иными словами, Прескриптивисты предписывают правила, а дескриптивисты видят эти правила в живом языке. Именно корпусная лингвистика опирается на принципы дескриптивистов, описывая, что происходит с языков в реальности, и на основании количества использования определенного явления вносит новые правила в язык. Так в русском языке, вероятно, скоро может стать грамматической нормой произносить звОнит, ихний и т.п., потому что там говорит какое-то определенное количество носителей языка и если это количество станет абсолютным большинством.