В некоторых словах мы не чувствуем иноязычного происхождения, потому что они подстроились под наш язык. Освоить новые слова иногда помогает народная этимология.
Народная этимология — это полное или частичное переосмысление заимствованного слова по образцу с уже известными в родном языке словами. В результате у иноязычной по происхождению лексемы может изменяться значение и написание.
Таких слов в русском языке не очень много, судя по словарю М. Фасмера. Разберём самые интересные из них!
Изъян
Считается, что слово пришло через турецкий или татарский язык. Вообще оно новоперсидского происхождения. В оригинале ziyān переводится как «вред». Как вы видите, в слове нет начальной буквы «и», которая есть в русском. По мнению М. Фасмера, «фонетическая форма, вероятно, испытала влияние (по народной этимологии) со стороны слова изъя́ть».
Веер
Слово «веер» у русскоговорящих ассоциировалось с глаголом «веять». Хотя в оригинале оно выглядело совсем иначе. Слово заимствовано в XVIII веке из немецкого языка (Fächer) — от глагола fachen «дуть».
Дурман
Слово восходит к иранскому darman (растение Datura stramonium, лекарство для лошадей). В русском языке слово стало означать «нечто одуряющее» из-за похожести на слово «дурной, дурак». Теперь словом «дурман» называют всё, что затуманивает, опьяняет разум, делает безумным.
Буйвол
Вообще это слово заимствовано из латыни — būbalus. Но приобрело знакомую нам форму благодаря народной этимологии, из-за сближения со словом «буй» (дикий) и «вол».
Смиренный
Слово не совсем иностранное, но и не исконно русское. Лексема «смиренный» старославянского происхождения. Съмѣрити — умерить, от слова «мѣра» (мера). Сейчас мы пишем это слово через букву «и». По народной этимологии, мы усмотрели в этом слове корень «мир».
Шаромыга
Считается, что образовано от французского выражения — сhеr аmi (дорогой друг). Но слово стало активно употребляться, приобрело знакомый нам вид и новое значение (бродяга, обманщик) из-за сближения с глаголами «шарить» и «мыкать».