В рекламе и нейминге нередко используют сленговые выражения и жаргонизмы. Меж тем, не все неймеры и лингвисты осведомлены об истинном значении некоторых «субкультурных» слов.
Приведём небольшую подборку сленговых выражений с забавной историей или значением:
Чувак – (из цыганского) – кастрированный баран.
Чувиха – «чувак» женского рода.
Клёвый – в Словаре живого великорусского языка Владимира Даля (середина XIX века) значение этого слово определено как «добротный», «полезный», «хороший».
Мент – от венгерского «плащ», «накидка»; от греческого «ментор» – учитель.
Мусор – производное от аббревиатуры МУС – Московский уголовный сыск.
Лавэ или ловэ – (из цыганского) – деньги. Также существует мнение, что «Лавэ» – это прочтение аббревиатуры LV (liberales values – «либеральные, народные ценности»).
Амнистировать себя – совершить побег из места лишения свободы.
Зелёный (о человеке в СССР) – осужденный за операции с валютой.
Синявки – классные дамы пансионата благородных девиц 80-х годов XIX века, в те времена всегда одевавшиеся в синие платья.
Фраер – от немецкого frei – свободен.
Блатной – от der Blatt (немецкий, идиш) – лист бумаги, записка с просьбой о протекции, удачно выпавшая карта.
Визитка – женское платье, предназначенное для визитов.