Быстро говорить по-немецки очень непросто. Мне всегда казалось, что из любого немца получится отличный диктор. А если говорить не обычные предложения, а реально сложные для произношения?
1. Auf den sieben Robbenklippen sitzen sieben Robbensippen, die sich in die Rippen stippen, bis sie von den Klippen kippen.
На семи тюленьих скалах сидят семь стай тюленей, которые стучат в ребра, пока не упадут со скалы.
2. Zwei Astronauten kauten und kauten während sie blaugrüne Mondsteine klaubten.
Два космонавта жевали и жевали, когда они собирали сине-зеленые лунные камни.
3. Am Ammersee aßen achtzig Afrikaner alle Abend appetitliche Ananas.
На озере Аммер (оно существует в реальности) 80 африканцев ели каждый вечер аппетитные ананасы.
Это и скороговорка, и шутка о беженцах :)
4. Auf dem Rasen rasen Hasen, atmen rasselnd durch die Nasen.
По траве мчатся зайцы, дышат, хрипя, через нос
5. Herr von Hagen darf ich's wagen, sie zu fragen, welchen Kragen sie getragen, als sie lagen krank am Magen in der Stadt zu Kopenhagen.
Г-н фон Хаген, я осмелюсь спросить ее, какой она носила воротник, когда у нее болел желудок в Копенгагене.
Как видите, скороговорки - всего лишь труднопроизносимая мура)
Если Вам было интересно, поставьте 👍 и подпишитесь на канал
Читайте также: