Найти в Дзене
Украинский русский

Потерянный падеж

В русском языке «потерялся» седьмой падеж. Звательный. Использовался этот падеж для обращения к кому-то или к чему-то.

В сказке Пушкина рыбка обращается к старику: «Чего тебе надобно, старче

Слова-обращения в звательном падеже есть в церковных текстах, в молитвослове, тропарях, акафистах: «Богородице Дево, радуйся», «Отче наш», «Иисусе Христе». Иногда мы используем слова в звательном падеже при обращении к церковнослужителю, чтобы подчеркнуть особое уважение: «владыко», «отче».

Но в литературной речи в обращении используется именительный падеж «Здравствуй, друг». В звательном падеже было бы «друже».

Особой или новой формой звательного падежа в разговорном языке иногда считают усечение, сокращение Тань, Вань, Нин, мам, пап. Помните у Высоцкого: «Ты, Зин, на грубость нарываешься». Но на этот счет у ученых нет единого мнения.

В украинском языке звательный падеж сохраняется и в литературной, и в разговорной речи. Приведу в качестве примера строчки из украинских песен: «Ой, дивчино, шумить гай», «Ой ти, Галю, Галю молодая», «Як тебе не любити, Києве мій».

Правило об окончаниях существительных в звательном падеже в украинском языке довольно сложное. Возможно, именно потому его часто стали заменять, как и в русском, именительным падежом. Вместо, к примеру, «Олеже, напиши», говорят «Олег, напиши». В обращении вместо «МаринО», «МиколО» используют «Марина», «Микола».

Когда-то по этому поводу высказался известный украинский поэт Максим Рыльский:

«Мне, например, просто-таки досадно читать, когда люди пишут в обращении «дорогий наш учитель», потому что все мое украинское естество тянется сказать «дорогий наш учителЮ».

Звательный (кличний по-украински) падеж придает речи особый украинский колорит. И с этим не поспоришь.