В любом языке есть слова, которые ну никак невозможно перевести на другой язык аналогичным словом. Вот и в английском есть слова и выражения, которые не дают скучать переводчикам, но мы все-таки попробуем передать их значение. Serendipity - самое, пожалуй, известное безэквивалентное для многих языков слово, которое означает "счастливая случайность и развитие событий благоприятным образом". А также одноименный фильм 2001 года, в российском прокате - "Интуиция". Jinx - человек или вещь, приносящие неудачу (распространенное суеверие). Также имеет значение "сглазить", "накликать беду". Petrichor - приятный запах мокрой земли во время дождя после долгой засухи или жары. Gobbledygook - непонятная и чрезмерно насыщенная формализмами речь. Что-то между тарабарщиной и канцелярщиной. Barber - в данной случае не тот барбер, который стрижет и бреет. Это также термин, означающий "морозный туман над морем или полыньей". Also-ran - проигравший или постоянно проигрывающий спортсмен (или команда).
Безэквивалентная лексика: английские слова, которых вы не найдете в русском языке
29 марта 201929 мар 2019
1172
1 мин
