Найти в Дзене
Пересвет против!

Разбираем 5 забавных признаков знания русского языка

Филологический профан обычно не выходит за границы общих мест, но даже тут, где набиты десятки троп, иногда ухитряется заблудиться, споткнуться и плюхнуться в лужу. В конце концов, моя душа языковеда-любителя не выдержала, и я решил приступить к разбору ошибок Профана, дабы вместе с ним в этой луже не барахтались и его читатели.

Начну цикл статей с того, что переполнило мою чашу терпения, — «5 забавных признаков, что вы знаете русский язык». Первым среди них оказалось понимание Пушкина без словаря. Сам по себе критерий кажется справедливым: Александр Сергеевич, в общем и целом, писал на современном литературном языке, поэтому если вы с лёгкостью читаете его произведения, то и знание русского, надо полагать, у вас на достойном уровне. Но рассмотрим примеры: записную кокетку и розовую облатку. В толковании второго выражения — «ярлычок, которым заклеивали письма» — Профан допускает небрежность. Дело в том, что это значение конкретно слова облатка. Из словаря Ушакова:

ОБЛА́ТКА
1. Небольшой твердый и тонкий, полый внутри кружок из крахмальной муки для приема лекарств в порошках. Принимать хинин в облатках.
2. Маленький кружок из бумаги с клеем или из клейкой массы для запечатывания писем, склейки бумаг (устар.). «Письмо дрожит в ее руке; облатка розовая сохнет на воспаленном языке». Пушкин.
3. Небольшая круглая лепешка из прессованного пресного теста, употр. для причащения по католическому и протестантскому обряду (церк.).

Из-за небрежности Профана читатель мог решить, что это какое-то устойчивое выражение, хотя перед нами обычное словосочетание. Облатка, например, бывает зелёной:

Выдержка из книги «Из неизданных бумаг А. С. Пушкина» И.А. Шляпкина.
Выдержка из книги «Из неизданных бумаг А. С. Пушкина» И.А. Шляпкина.

Но это ерунда. Гвоздём программы стало другое толкование:

«Записная кокетка» — это блокнотик, в который дамы записывали на балу список кавалеров, которым они пообещали танец. Упоительно.
«Записная кокетка» — это блокнотик, в который дамы записывали на балу список кавалеров, которым они пообещали танец. Упоительно.

Откуда это? Я нашёл в сети подобную версию происхождения и определения смысла данного выражения (оставим за скобками вопрос, справедливо ли причислять его к фразеологизмам):

Например, ранее распространённый фразеологизм «записные кокетки» («Евгений Онегин») сейчас не только не употребляется, но и непонятен нам.
А в былые времена существовал такой непременный бальный аксессуар — крошечная записная книжка, в которую дамы и барышни записывали, кто и на какой танец их пригласил, чтоб не запутаться. «Разрешите пригласить на мазурку», — говорил кавалер. Прелестница перелистывала странички и либо обещала этот танец, либо отказывала. Тех, в чьей записной книжечке оказывалось больше всего записей, то есть самых обольстительных, пользовавшихся наибольшим успехом, и называли записными кокетками.

В качестве примера народной этимологии пойдёт, но в действительности всё куда проще. Из словаря Ушакова:

ЗАПИСНО́Й
1. прил. к запись; служащий для записи. Записная книжка.
2. Рьяный, ретивый, завзятый (разг.). Записной игрок. Записной пьяница. «Но вы, кокетки записные, я вас люблю, хоть это грех». Пушкин.

Во времена Пушкина это было, опять же, обычным словосочетанием. В том же «Евгении Онегине» мы видим такой пример употребления:

Здесь кажут франты записные
Свое нахальство, свой жилет
И невнимательный лорнет.

Профан не просто вводит в заблуждение читателя народной этимологией, не потрудившись погуглить 10 секунд, а толкует записную кокетку как блокнотик, а не его обладательницу... Ну, что тут сказать? Профан не понимает Пушкина даже со словарём. Это фиаско, братан.

Следующие признаки не содержат таких перлов, но они не забавные, а совершенно скучные. Кратко по ним пробежимся.

«Включишь» или «включишь»?

О том, что вариант произношения с ударением на первый слог закреплён в качестве допустимого в «Большом орфоэпическом словаре русского языка», подготовленном РАН, на заборах не пишут, потому Профан об этом не упоминает.

— «Включишь» с ударением на первый слог включено в словарь как допустимо младшее, — говорит заместитель директора Института русского языка имени В.В. Виноградова РАН Мария Каленчук.

Мария Каленчук, на минуточку, доктор филологических наук.

<...> не материтесь как сапожник <...>

От таких советов веет свежестью альпийских лугов (нет).

В документах нужно ставить подпись.

Опять общее место. Впрочем, тут Профан снова сел в лужу, поскольку заострил внимание на документе. Обратимся к ГОСТ Р 7.0.8-2013 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения»:

58 подпись: Реквизит, содержащий собственноручную роспись должностного или физического лица.

То есть подпись — это место, куда нужно ставить роспись. Но Профану проще написать то, что и все и так знаю, нежели разобраться в вопросе.

Конгениально — это не «сверхгениально». Конгениальный — это «близкий по духу».

Что же, полезное замечание. Можно, конечно, возразить, что употребление в «неправильном» значении — это ирония в духе Остапа Бендера, но, в общем и целом, не придерёшься.