Найти в Дзене
Englishland

5 английских слов от Эдгара Аллана По

Оглавление

Эдгар Аллан По – американский писатель и поэт – известен в литературе как мастер «страшных» и мистических рассказов, а также автор лирических стихотворений. Его литературный стиль отличается «красочным» подбором слов, которые идеально подходят для описания таинственных историй и тревожных состояний.

Сегодня я сделала для вас интересную подборку английских слов из произведений этого писателя. Честно признаюсь, с большинством из них прежде я не встречалась. Думаю, вы тоже. Но это не делает их менее интересными. Знакомство с vocabulary автора будет полезно, если захотите прочитать его в оригинале 😊, да и просто, для расширения словарного запаса.

Эдгар По, как и его рассказы, немного мрачен
Эдгар По, как и его рассказы, немного мрачен

1. Nepenthe nə-ˈpen(t)-thē

В некоторых источниках это слово упоминается как «зелье», которые использовали древние люди от боли и печали. Позже этим словом стали обозначать любой «напиток забвения», который приносил человеку облегчение от любых страданий.

У Эдгара По рассказчик ищет способ забыть свою потерянную любовь. Потому и отчаянно спрашивает ворона, сможет ли он помочь ему:

«Wretch», I cried, «thy God hath lent thee — by these angels he hath sent thee
Respite — respite and
nepenthe from thy memories of Lenore;
Quaff, oh quaff this kind
nepenthe and forget this lost Lenore!» Edgar Allan Poe. The Raven ((1844-1849)

В миг неясный упоенья я вскричал: «Прости, мученье,
Это бог послал
забвенье о Леноре навсегда, —
Пей, о, пей скорей
забвенье о Леноре навсегда!» Ворон (перевод на русский язык К. Бальмонта, 1894)

Источник: http://englishstory.ru/edgar-allan-poe-the-raven-in-russian-in-english.html

Изображение из открытых источников
Изображение из открытых источников

2. Reverie ˈre-və-rē

Это существительное, что означает «мечтательность»или «грезы», встречается в произведениях По довольно часто. У него есть даже и отельное стихотворение с таким названием – «Лесные грезы». Само по себе это слово имеет довольно положительный окрас, что немного не характерно для мрачных произведений Эдгара.

Reverie произошло от французского слова, имеющего значение «блуждать», «бредить».

3. Inhume in-ˈhyüm

Inhume означает «похоронить» или «закопать» что-то (например, мертвое тело). Его противоположность Exhume означает «выкапывание чего-либо из земли». В этих двух вариантах мы добавляем приставки к латинскому существительному Humus, что означает «земля».

Несмотря на то, что автор использовал этот глагол лишь единожды, тема погребения заживо встречается во многих рассказах. Кроме того, Эдгар описывает захоронение отдельных частей тела внутри стен и других пространствах в таких произведениях как «Сердце – обличитель», «Убийство на улице Морг» и других.

Изображение из открытых источников
Изображение из открытых источников

4. Purloin pər-ˈlȯin

Определение этого слова – to appropriate wrongfully and often by a breach of trust – «незаконное присвоение чужого, путем злоупотребления доверием». Встречается в названии рассказа «The Purloined Letter» (Украденное письмо).

Почему бы автору не использовать слова steal, swipe или flitch – синонимы такому сложному слову Purloin? Одно из предположений в более глубокой трактовке этого слова – "украсть максимально тихо и аккуратно, не производя при этом ни единого звука". Именно этого эффекта и хотел добиться Эдгар По в своем рассказе.

5. Tintinnabulation tin-tə-ˌna-byə-ˈlā-shən

All the heavens, seem to twinkle
With a crystalline delight;
Keeping time, time, time,
In a sort of Runic rhyme,
To the
tintinnabulation that so musically wells From the bells, bells, bells,
Bells, bells, bells-
From the jingling and the tinkling of the bells.

"The Bells," 1849

Звезды блеском окропили
Небеса, мерцанье влили
В восхищения хрусталь;
Четок ритм, ритм, ритм,
Словно Рун священных гимн -
В этом
звуконаважденьи четко слышен каждый тон,
Звяк и звон, звон, звон, звон,
Звон, звон, звон -
Серебристых колокольцев перезвон!

Скаредов Алексей, «Звоны»

Источник: https://stihi.ru/2013/09/16/1703

В этом стихотворении много звукоподражаний автора. Именно для этого произведения Эдгару в поисках нужного слова (которое бы ассоциировалось с нужным звуком) и пришлось придумать tintinnabulation, что означает «звон колоколов». Однако слово сложно назвать чистым неологизмом: его прародитель латинское существительное tintinnabulum («колокол»). В свою очередь существительное произошло от глагола tintinnare, что означает «звонить, звенеть», и само по себе является звукоподражательным, возникшим как вокальная имитация звука звонящего колокола.

Все слова, с которыми вы сегодня познакомились, как и сам Эдгар Аллан По немного таинственные, загадочные, по-своему сложные. Что и придает произведениям автора особый "мрачный" шарм.

Благодарю вас за ваше внимание! Буду еще более благодарна за ваши лайки и комментарии :)

Надеюсь, что статья была для вас полезна и интересна. Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить обновления и, главное, помните – САМАЯ ЛУЧШАЯ ИНВЕСТИЦИЯ – ЭТО ИНВЕСТИЦИЯ В ВАШЕ ОБРАЗОВАНИЕ.