Как выразить досаду по-английски в приличных выражениях? Все мы знаем, что сказать по-русски, если что-то не получается. Каждый, разумеется, выбирает выражения в меру своей воспитанности. А как сказать это по-английски и при этом остаться приличным воспитанным человеком? Итак, вы совершили ошибку, натворили что-то нехорошее. Как признаться в этом? I messed up - Я всё испортил Например, I messed up my job interview. - Я испортил собеседование на работу. Более забористые синонимы, которые в приличном обществе лучше не употреблять: I screwed up I f*@ked up - более того, в русском сленге появилось слово “факап”, наиболее культурным переводом которого можно, пожалуй, назвать “облом”. Они могут быть не только глаголами, но и существительными, обозначающими человека, который постоянно всё портит и совершает ошибки. Например, Emily is such a screw up! - Эмили такая обломщица! Или: You're such a f*@k up! You can't do anything right! - Ты такой… эммм… криворукий! Ничего не можешь сделать правил