Как и у слова contingent, про которое я писал недавно, у слова partisan в английском языке два значения.
Первое значение соответствует русскому слову партизан (человек, ведущий вооруженную борьбу на оккупированной территории):
Polish partisans had blown up two trains.
Польский партизаны взорвали два поезда.
А второе примерно соответствует словам приверженец, сторонник (часто с оттенком предвзятости, однобокости):
At first the eager young poet was a partisan of the Revolution.
По началу энергичный молодой поэт был сторонником Революции.
К тому же в обоих значениях это слово может использоваться и как прилагательное (форма такая же):
He is clearly too partisan to be a referee.
Он слишком предвзят, чтобы быть судьей.
partisan forces (партизанские войска)
Однако в большинстве случаев существительное это все-таки первое значение (партизан), а прилагательное - второе (предвязытый, придерживающийся, поддерживающий).
В США с их двух-партийной системой можно часто встретить выражение Bipartisan, которое означает либо просто двухпартийный, либо созданный при взаимодействии, кооперации двух партий.
Синоним первого значения:
guerilla [ɡəˈrɪlə] - одновременно и партизан и партизанский (guerrilla warfare - партизанская война)
Синонимы второго значения:
follower - последователь
adherer - приверженец
supporter - сторонник (тот, кто поддерживает)
one-sided - однобокий
biased - предвзятый
prejudiced - предубежденный