Найти тему
Трудности перевода

Перевод годовых отчетов

Годовые отчеты составляются каждой компанией и являются обязательными. До этого в фирме составляют постоянные квартальные отчеты, на основе их, с учетом дополнительных сведений и пишутся годовые отчеты. Эти бумаги необходимы для того, чтобы проверять динамику коэффициента эффективности фирмы. Квартальные отчеты разных лет сравниваются и определяется некая статистика. На основе нее можно выявить растет ли компании в своих финансовых показателей, или же приходит в убыток.

Переводом подобного рода документации занимается, как правило, исключительно экономический специалист. Важно знать, как устроена финансовая жизнь фирмы, откуда появляется тот или иной коэффициенты и что значат все эти аббревиатуры и сокращения. Переводчик может консультироваться с юридическим специалистом, если этого потребует работа. Но в целом весь перевод текста осуществляется им в одиночку.

Процесс перевода

Во время работы над переводом экономического материала, возможно, понадобиться также перевод расчетов и различных показателей. Экономический переводчик обязательно имеет высшее образование в этой сфере. Сейчас популярно различие переводчиков на экономических и финансовых. В этом действительно есть разница, но не такая существенная, как может показаться.

Готовый экономический перевод годового отчета подлежит дальнейшему заверению у нотариуса. Это может понадобиться в том случае, если данную работу необходимо предоставить в дальнейшем другой фирме или выше стоящей инстанции. Для обычного хранения в архиве компании это не требуется, просто полученного перевода с печатью бюро, выполнявшего его, будет вполне достаточно.