В наше время все следят за новостями, иногда в режиме реального времени. Информация разлетается по миру очень быстро. Все крупные новостные компании имеют свой офис в разных странах и штатных журналистов, выезжающих на происшествия. И сложно представить чтобы такая специалист не владел несколькими языками. Так и появилась такая профессия, как журналист-переводчик. Устная речь Для переводчика, который освещает различные события, крайне важна устная речь. Над этим пунктом необходимо работать. Ведь от него зависит то, насколько будет востребован данный специалист. Голос должен быть четким и понятным, речевые дефекты неприемлемы. Также важна скорость разговора, и тембр голоса. Мобильность Переводчик, который находится на такой должности, должен уметь выезжать и начинать работу независимо от своих внешних проблем и дел. Также нужно быть готовым к постоянным переездам и смене места жительства. Поэтому большое значение имеют семья и личная жизнь сотрудника. Образование Журналист – перево