Продолжая нелёгкий бой с артиклями английского языка, сегодня мы поговорим о том как быть с названием магазинов, фирм и компаний. Магазины и фирмы, являющиеся обычной принадлежностью городов, как правило, обозначаются в речи с определённым артиклем при условии, что вы не хотите выделить какой-то один конкретный магазин или конкретную фирму. She might have been to the hairdresser’s to please his mother. - Возможно, она могла быть у парикмахера, чтобы угодить своей матери. В эту группу слов входят: baker’s - пекарня bank - банк barber’s - парикмахерская dentist’s - дантист doctor’s - доктор greengrocer’s – лавка, где продают овощи, фрукты и зелень hairdresser’s - парикмахерская post office - почта pub – паб В этих случаях деятельность так же важна, как и место её осуществления. Мы ходим to the post office, чтобы купить марки и конверты; to the bank – чтобы снять деньги со счёта; to the barber’s/hairdresser’s – чтобы подстричься. Если нам хочется чего-нибудь спиртного, мы можем сказ