Глагол wish может выступать как основной (смысловой) глагол со значением желать. В этом случае он подчиняется всем правилам образования времён в английском языке.
I wish you Merry Christmas! - Желаю вам весёлого Рождества!
She wishes you good luck. - Она желает вам удачи.
Воспитательная и отрицательная форма образуется с помощью подходящего вспомогательного глагола (do/does, did, have):
Have you wished her good health? She needs it very much! - Ты пожелал ей здоровья? Оно ей очень нужно!
Didn’t she wish you every success? - Она разве не пожалела тебе успехов во всём?
1
Глагол wish является глаголом состояния, поэтому он не употребляется во временах группы Continuous. Вместо этого, как и в случае с другими глаголами состояния, употребляются формы соответствующих времён.
At that moment I didn’t realise what I was saying; I wished her love and happiness with that man. - В тот момент я не осознавал, что говорю - я желал ей любви и счастья с этим человеком.
2
С глаголом wish вы можете использовать только дополнение. После него нельзя ставить придаточное предложение (часть сложного предложения, зависящая от главного). Сравните:
I wish you good relations with your new boss. - Желаю тебе хороших отношений с новым начальником.
I hope you have good relations with your new boss. - Желаю тебе построить хорошие отношения с новым начальником.
Обороты I wish …, I wish … had ...
1
Оборот I wish … отличается по значению от глагола wish. Он означает нереальную ситуацию в настоящем времени, выражает сожаление по поводу её нереальности. На русский язык вы можете перевести её как через сослагательное наклонение, так и через отрицание:
I wish I were luckier. - (Как) жаль, что я не так удачлив.
I wish it was summer now. - (Как) хорошо было бы, если б сейчас было лето.
I wish I hadna bigger salary. - Как бы я хотел, чтобы моя зарплата была больше.
2
Оборот I wish … had … выражает сожаление по поводу нереальной ситуации в прошлом:
I wish I’d better prepeared to the difficulties I had to be confronted with. - Как бы я хотел быть лучше подготовленным к трудностям, с которыми мне пришлось столкнуться.
I wish she’d better educated. It could help us both then. - (Как) жаль, что она не была образована лучше. В то время это могло бы помочь нам обоим.
3
Вопросительная форма предложения с оборотом I wish … или I wish … had … образуется с помощью вспомогательного глагола do/does:
Does she wish had a husband? - Ей жаль, что у неё нет мужа?
4
Отрицательная форма предложения с оборотом I wish … образуется с помощью частицы not, стоящей после основного глагола в придаточном предложении. Это предложение вы можете перевести несколькими способами.
I wish she weren’t so stupid. - (Как) жаль, что она так глупа. = Как бы я хотел, чтобы она не была так глупа. = (Как) хорошо было бы, если бы она не была так глупа.
Отрицательная форма предложения с оборотом I wish … had … образуется с помощью частицы not, стоящей после вспомогательного глагола had в придаточном предложении. Всё предложение выражает сожаление по поводу совершенного действия в прошлом:
I wish she hadn’t left me. - (Как) хорошо было бы, если бы она не бросила меня.
I wish you hadn’t understood it straight away. - Как бы я хотел, чтобы ты не понял этого сразу.
I wish … would ...
1
В придаточном предложении также возможно использование глагола would с первой формой смыслового глагола. Предложение будет выражать пожелание, выполнение которого, скорее всего, невозможно:
I wish it would stop snowing. - Как бы мне хотелось, чтоб снег прекратился.
2
Также предложение с оборотом I wish … would … может обозначать пожелание, выполнение которого зависит от лица, обозначенного подлежащим придаточного предложения, и выражать жалобу на это лицо:
I wish you would stop crying. - Как бы я хотел, чтобы ты перестала плакать.
3
Оборот I wish … would … используется только для выражения желаемого изменения (действия), и никогда для описания ситуации (состояния). Сравните:
I wish you would become tenderer. - Хорошо бы ты стала более ласковой.
I wish you were tenderer. - Хорошо бы ты была более ласковой.
Читайте по теме: