Здравствуйте, уважаемые читатели! На связи снова English Cats!
Сегодня мы решили поговорить об особенностях использования слов "lay" и "lie" в английском, которые нередко бывают камнем преткновения у людей изучающих язык, ведь они оба имеют перевод "лежать".
В чем разница lay и lie
Глагол "lay" обычно означает "положить кого-то или что-то на какую-либо поверхность". Кроме того, данный глагол является переходным (transitive) и поэтому требует после себя прямого объекта. Прямой объект – это существительное, местоимение или словосочетание с именем существительным, которые поясняют действия субъекта и используются без предлогов. Например:
- Lay the books on the table. – Положите книги на стол (the books – прямой объект).
- Lay the cartons one on top of the other. – Ставь коробки одна на одну (the cartons – прямой объект).
В свою очередь глагол "lie", которые часто путают с "lay", означает "находиться в полулежачем положении/лежать", но это непереходный (intransitive) глагол, после которого не надо использовать прямой объект. Например:
- Let him lie there. – Пусть тут и лежит.
- I lie in bed and read a book every night. – Я лежу в кровати и читаю книгу каждый вечер.
Lay обычно используется с объектом, что означает, что кто-то или что-то укладывается кем-то на определенное место. Напротив, lie – это то, что субъект делает самостоятельно в предложении.
Таким образом, если вы удобно устроились в горизонтальном положении, то вам нужен глагол "lie", но если вы можете заменить глагол на слова "place" (ставить, помещать) или "put" (класть), тогда используйте глагол "lay". Например:
- I'm lying (lie + ing = lying) on the bed! – Я лежу на кровати!
- Lay the patient carefully onto the bed. – Осторожно уложите больного на кровать.
В повседневной речи очень часто пренебрегают этими правилами, поэтому можно услышать и такой вариант:
- I just want to lay in bed for a few more minutes. – Я просто хочу полежать в постели еще несколько минут.
Но если вы хотите говорить правильно или вам приходится использовать официальную речь, то ни в коем случае не путайте lay и lie!
Кроме того, путаница между этими глаголами обусловлена тем, что они являются неправильными. Так, например, lay в Past Simple и в форме причастия прошедшего времени (past participle) имеет форму "laid", в то время как lie в Past Simple – это lay, а в форме причастия – lain. Да-да, lay это одновременно основная форма глагола и форма глагола lie в Past Simple. Например:
- He often lays his hand on my shoulder. – Он часто кладет руку мне на плечо (Present Simple).
- He laid his hand on my shoulder. – Он положил руку мне на плечо (Past Simple).
- She lies in bed and listen to music in the morning. – Она лежит в постели и слушает музыку по утрам (Present Simple).
- She lay in bed and listened to music yesterday morning. – Она лежала в постели и слушала музыку вчера утром (Past Simple).
Lay down или lie down
Фразовый глагол "lie down" используется в значении "откинуться/облокотиться/прилечь":
- I wasn't well, so I decided to lie down. – Мне было нехорошо, и я решил прилечь.
В то время как lay down имеет почти точно такое же значение, как и просто lay. Например:
- You can lay down/lay your bags on the table. – Ты можешь положить свои сумки на стол.
Надеемся, что теперь вопросов, когда и как использовать глагол "lie", а когда "lay" у вас точно не возникнет!
На этом у нас всё! Спасибо, что были с нами! Не забывайте ставить лайки, писать ваши комментарии и подписываться на канал, чтобы ничего не пропустить!
Также советуем прочитать и другие наши материалы:
#english cats #englishlanguage #englishvocabulary #английскийязыкизучение