Найти в Дзене
Не дай себя обмануть или "ложные друзья переводчика" (с примерами)
"Ложные друзья" - это пары слов в разных языках (или иногда в разных диалектах одного языка), которые имеют общее происхождение (например, они могут быть заимствованы из латыни или греческого), но с течением времени их значения стали различаться. Или же это слова, которые просто случайно похожи по звучанию или написанию. В русском и английском языках таких "друзей" особенно много, потому что оба языка заимствовали слова из одних и тех же источников, но развивались по-разному. Давайте разберем несколько самых распространенных и коварных "ложных друзей": 1...
1 день назад
Английский сленг: Угадаете значение? Тест на погружение в культуру (+ примеры использования)
Хотите расширить свое понимание разговорного английского, легко улавливать шутки из любимых сериалов и фильмов, а также уверенно ориентироваться в англоязычном интернете? Тогда эта статья для вас! Сегодня мы нырнем в увлекательный мир английского сленга – языка, который живет, меняется и отражает культуру как ничто иное. Что такое сленг и зачем он нужен? Сленг – это неформальные слова и выражения, которые используются в повседневной речи, особенно среди молодежи или в определенных социальных группах...
4 дня назад
Заказ еды в ресторане по-английски: Неловкие моменты, которых можно избежать
Поход в ресторан – это всегда приятное событие. Но когда дело доходит до заказа еды на английском языке, многие из нас могут почувствовать себя "не в своей тарелке". Страх ошибиться, неправильно произнести слово или показаться невежливым может испортить все впечатление. К счастью, большинство неловких моментов легко избежать, вооружившись несколькими ключевыми фразами и пониманием ресторанного этикета. В этой статье мы разберем самые распространенные ситуации и научимся их избегать, чтобы ваш гастрономический опыт приносил только радостные впечатления...
1 неделю назад
Британский vs. Американский: Как сказать "привет" и "пока" в 10 разных ситуациях? Тест на знание речевого этикета (с пояснениями)
Изучая английский язык, мы быстро осваиваем базовые "Hello" и "Goodbye". Но в реальной жизни эти простые слова часто заменяются десятками других фраз, которые зависят от контекста, уровня формальности, вашего настроения и даже от того, говорите ли вы с британцем или американцем. Понимание этих нюансов – ключ к тому, чтобы звучать естественно и чувствовать себя уверенно в англоязычной среде. Готовы проверить свои знания речевого этикета? Предлагаю вам 10 ситуаций. Для каждой выберите наиболее подходящий...
1 неделю назад
Надоело ошибаться с AT, ON, IN? Простое объяснение предлогов места!
Запутались в предлогах места IN, ON, AT? Вы не одиноки! Эти три слова, несмотря на свою простоту, часто вызывают вопросы у изучающих английский. В этой статье мы шаг за шагом разберем базовые правила их употребления, чтобы вы могли использовать их точно и уверенно. Предлог AT: Точка, Адрес, Событие Думайте о предлоге "at" как о конкретной точке или очень точном местоположении. Например, это может быть адрес, место встречи, мероприятие. 1. Точный адрес: 2. Конкретное место (не обязательно внутри): 3...
1 неделю назад
Выдают с головой: топ-5 ошибок, которые сразу показывают, что вы русскоговорящий (и как их исправить!)
Вы усердно учите английский, смотрите фильмы без перевода, уже неплохо понимаете речь и даже можете поддержать беседу. Молодцы! Но порой, даже если ваш уровень выше среднего, есть такие "маркеры", которые моментально выдают в вас носителя русского языка. Дело не в акценте (над ним можно работать всю жизнь!), а в маленьких, но очень заметных грамматических и лексических ошибках, которые мы совершаем, пытаясь переводить с русского дословно. Сегодня разберем 5 самых распространенных "русских" ошибок...
2 недели назад
Простые практики, чтобы начать думать на английском!
Знакомо ли вам это чувство - вы хотите что-то сказать по-английски, но в вашей голове сначала возникает русская фраза, затем вы лихорадочно ищете эквиваленты слов, расставляете их в правильном порядке... И в итоге выдаете что-то не совсем естественное, да еще и после большой паузы? Если это так, вы не одиноки! Это классическая проблема, с которой сталкиваются почти все, кто учит иностранный язык. Наш "внутренний переводчик" - это то, что мешает обрести настоящую свободу общения. Но есть хорошие...
2 недели назад
Тайные послания экрана: Вся правда об «Easter eggs» в кино!
Случалось ли такое, что вы смотрели фильм и вдруг замечали что-то странное, неожиданное, что, казалось бы, не имеет отношения к сюжету, но при этом вызывает улыбку или заставляет задуматься? Возможно, вы наткнулись на так называемое «пасхальное яйцо» (Easter egg) – скрытое послание, шутку, отсылку к чему-то или неожиданную деталь, которую создатели фильма намеренно спрятали для самых внимательных зрителей. Что такое «Easter egg» в кино? Термин «пасхальное яйцо» (Easter egg) пришел из мира компьютерных...
2 недели назад
Топ-10 самых красивых английских слов: Путешествие в мир звука и смысла
Английский язык богат на выразительные слова, которые могут звучать как музыка или рисовать яркие образы в нашем воображении. Красота слова – понятие субъективное: для кого-то она в его значении, для кого-то – в звучании, а для кого-то – в ассоциациях, которые оно вызывает. Я подобрала 10 слов, которые часто называют одними из самых красивых в английском языке. Они не только приятно звучат, но и несут в себе глубокий или поэтичный смысл. Приготовьтесь к небольшому лингвистическому путешествию! *** 1...
3 недели назад
Английский юмор: Поймете ли вы шутки британцев и американцев? (Тест + объяснения)
Юмор – это универсальный язык, который объединяет людей. Но когда дело доходит до английского, особенно британского и американского, возникает множество нюансов! То, что смешно для жителя Лондона, может показаться странным для ньюйоркца, и наоборот. И уж тем более – для изучающего язык. Почему так происходит? Потому что юмор тесно связан с культурой, историей, менталитетом и даже произношением. Сегодня мы погрузимся в мир английских шуток, разберем их особенности и даже проведем небольшой тест, чтобы понять, насколько хорошо вы "чувствуете" англоязычный юмор...
109 читали · 3 недели назад
Как сказать "Краткость - сестра таланта" по-английски?
Привет, любители английского и мудрых изречений! Все мы знаем знаменитое выражение Антона Павловича Чехова: «Краткость – сестра таланта». Эта фраза давно стала крылатой и прекрасно описывает ценность лаконичности в любом деле – от письма до выступления. Но задумывались ли вы когда-нибудь, как донести эту глубокую мысль до англоговорящего собеседника? К счастью, в английском языке есть идеальное соответствие, которое, как ни странно, появилось задолго до Чехова! Жемчужина английской мудрости: "Brevity is the soul of wit" Дословно это переводится как «Краткость есть душа ума»...
3 недели назад
Одна "цель" на русском, пять на английском. Как не запутаться?
Говоря по-русски «цель», мы подразумеваем самые разные результаты и достижения – долгосрочные или краткосрочные задачи и их реализацию, конкретные итоги, абстрактные мечты, цель как миссию т.п. В отличие от русского, в английском существует достаточно много слов, обозначающих «цель», но каждое из них имеет свой оттенок значения. Сегодня мы разберем лишь некоторые из них. Итак, давайте разберемся, какие цели бывают - в чем разница между словами aim, goal, objective, target, purpose. Начнем, пожалуй, со слова aim...
4 недели назад