Представьте: вы читаете книгу, и герой в прошлом обещает что-то сделать "завтра".
Но для вас, читателя, это "завтра" — уже давно минувшие дни.
Как передать эту хрупкую грань между "тогда" и "сейчас"?
Добро пожаловать в Future-in-the-Past — грамматическую машину времени!
Поддержать наш канал можно по ссылке 😉
🔍 Проще Простого
Оно показывает действие, которое было будущим с точки зрения какого-то момента в прошлом. Оно используется, когда мы рассказываем о прошлом и внутри этого рассказа упоминаем планы, обещания, прогнозы или ожидания, которые существовали тогда, относительно того будущего.
🛠️ Как Строится? Легко!
will → would
shall → should
Остальная структура (would/should + глагол без to) аналогична Future Simple.
- Где встречается? Чаще всего в косвенной речи (Indirect Speech) и придаточных предложениях, когда главное предложение стоит в прошедшем времени (Past Simple, Past Continuous и др.).
📚 Больше Примеров из Классики:
- Джейн Остин, "Гордость и предубеждение":
Прямая речь (Past): Mr. Darcy said: "I shall call on you tomorrow."
("Я зайду к вам завтра.")
Косвенная речь (Future-in-the-Past):
Mr. Darcy said (that) he would call on her the next day. (Мистер Дарси сказал, что зайдет к ней на следующий день.) → Тогда (в момент разговора с Элизабет) его визит был планом на будущее. - Чарльз Диккенс, "Большие надежды":
(Past):
Pip thought: "I will become a gentleman!"
("Я стану джентльменом!")
Косвенная речь (Future-in-the-Past): Pip thought (that) he would become a gentleman. (Пип думал, что станет джентльменом.)
→ Тогда (в юности) это была его мечта/уверенность о будущем. Читатель уже знает, сбылось ли это. - Лев Толстой, "Война и мир":
Прогноз в прошлом:
Prince Andrei was sure the battle would begin at dawn.
(Князь Андрей был уверен, что сражение начнется на рассвете.)
→ Его уверенность/прогноз относительно будущего, которое с точки зрения повествования уже наступило или нет. - Артур Конан Дойл, "Приключения Шерлока Холмса" (Рассказ "Пёстрая лента"):
План в прошлом:
Holmes whispered to Watson: "We shall hide in Helen's room tonight."
("Мы спрячемся сегодня вечером в комнате Хелен.")
Косвенная речь:
Holmes told Watson (that) they would hide in Helen's room that night.
(Холмс сказал Ватсону, что они спрячутся в комнате Хелен той ночью.)
→ Это был их план на будущее, составленный в тот прошлый момент. - Дж. Р. Р. Толкин, "Братство Кольца":
Обещание в прошлом:
Aragorn vowed: "I will protect the Hobbits!"
("Я буду защищать хоббитов!")
Косвенная речь:
Aragorn vowed (that) he would protect the Hobbits. (Арагорн поклялся, что будет защищать хоббитов.)
→ Это было его обещание/обязательство, данное в тот конкретный момент прошлого. - Агата Кристи, "Убийство в "Восточном экспрессе"":
Намерение в прошлом:
Poirot declared: "I shall discover the truth!" ("Я раскрою правду!")
Косвенная речь: Poirot declared (that) he would discover the truth.
(Пуаро заявил, что раскроет правду.)
→ Это было его решение/намерение, объявленное в начале расследования. - Эрнест Хемингуэй, "Старик и море":
Вера в прошлом:
The old man thought: "The fish will tire soon." ("Рыба устанет скоро.")
Косвенная речь: The old man thought (that) the fish would tire soon.
(Старик думал, что рыба устанет скоро.)
→ Это была его вера/прогноз о будущем исходе борьбы, сделанный в определенный момент их поединка.
⚠️ Важно! Нюансы и Частые Ошибки
- Не путать с условными предложениями второго типа (Conditional 2).:
Would в Future-in-the-Past — это вспомогательный глагол времени, а не аналог русской частицы "бы" условного предложения (Type 2).
Решает контекст!
Future-in-the-Past:
He said he would come.
(Он сказал, что придет — Был план/обещание в прошлом.)
Conditional 2: He would come if he had time.
(Он пришел бы, если бы у него было время — Гипотетическая ситуация сейчас/вообще.)
Структура Conditional 2 (общее правило):
If-clause (Условие): If + Past Simple (глагол в прошедшем времени).
Main clause (Результат): Subject + would + base verb (подлежащее + would + основной глагол в инфинитиве без to). - Сокращения:
В устной речи и неформальном письме would часто сокращается до 'd (I'd, he'd, they'd), а should для I/we — до 'd.
Отрицательные формы: wouldn't (would not), shouldn't (should not).
She promised she'd (she would) wait.
(Она обещала, что подождет.)
We knew we shouldn't (should not) be late.
(Мы знали, что нам нельзя опаздывать.) - Перевод на русский:
Часто переводится будущим временем глагола, как и Future Simple.
Разница видна только в контексте всего предложения, указывающего на прошлую точку отсчета ("сказал", "думал", "обещал", "знал" и т.д.). Иногда подходит частица "бы" (хотя это ближе к условному):
Он знал, что это будет сложно. / Он знал, что это было бы сложно (но сделал).
Первый вариант (would как Future-in-Past) встречается чаще для прямых планов/прогнозов.
Future-in-the-Past — это мост между прошлым и тем "завтра", которое для рассказчика уже стало "вчера". Он оживляет повествование, показывая, какие надежды, страхи и планы владели людьми тогда, до того как настоящее расставило все по местам. 🏛️
📚 Тонкости перевода.
Больше Примеров: Будущее в прошлом vs Частица "бы" (2nd Conditional)
⚠️ Случай 1:
Будущее время (план, прогноз, обещание, знание в прошлом о будущем)
- План (Plan):
EN: "Frodo told Gandalf he would take the Ring to Mordor."
(J.R.R. Tolkien, The Lord of the Rings)
RU: Фродо сказал Гэндальфу, что отнесет Кольцо в Мордор. (Конкретный план/решение, принятое в тот прошлый момент).
С "бы" (неверно): ~~отнес бы~~ (Теряется сила обета). - Прогноз (Prediction):
EN: "Sherlock Holmes deduced that the thief would strike again that night."
(A.C. Doyle, The Adventures of Sherlock Holmes)
RU: Шерлок Холмс вычислил, что вор нанесет удар снова этой ночью. (Прогноз/ожидание, основанное на логике в прошлом, о будущем событии).
С "бы": ~~нанес бы удар~~ (Звучит как гипотетика, а не уверенный вывод). - Обещание (Promise):
EN: "Dumbledore promised Harry that he would always help him whenever he needed it."
(J.K. Rowling, Harry Potter and the Chamber of Secrets)
RU: Дамблдор обещал Гарри, что будет помогать ему всегда, когда тому это понадобится.
(Торжественное, абсолютное обещание, данное в прошлом о будущей поддержке).
С "бы" (неверно): ~~помогал бы~~ (Теряется сила безусловного обязательства). - Знание/Понимание Факта (Certain Knowledge):
EN: "Dumbledore knew Harry would have to face Voldemort one day."
(J.K. Rowling, Harry Potter)
RU: Дамблдор знал, что Гарри придется однажды встретиться с Волан-де-Мортом.
(Осознание в прошлом неизбежного будущего).
С "бы": ~~пришлось бы~~ (Смещает акцент на условие, а не на фатальность судьбы). - Надежда (Hope):
EN: "Sam hoped with all his heart that Frodo would find a way." (J.R.R. Tolkien, The Lord of the Rings)
RU: Сэм надеялся всем сердцем, что Фродо найдет выход. (Сильная надежда в прошлом на будущий исход).
С "бы": ~~нашел бы~~ (Ослабляет уверенность и силу надежды Сэма).
⚠️ Случай 2:
Частица "бы" (гипотеза, вежливость, нереализованное условие в прошлом)
- Гипотетическое Действие (Hypothetical Action - Conditional):
EN (Условие): "Aragorn knew the Paths of the Dead would be perilous if they took that route." (They considered alternatives.)
RU: Арагорн знал, что Тропы Мертвых были бы опасны, если бы они пошли этим путем. → Частица "бы" (Опасность условна, зависела от выбора маршрута, который еще не сделан). - Вежливая Просьба/Предложение (Polite Request/Offer in Past):
EN: "Mr. Collins asked Elizabeth if she would do him the honour of dancing." (Jane Austen, Pride and Prejudice)
RU: Мистер Коллинз спросил Элизабет, не сделает ли она ему чести станцевать. / ...не согласилась бы она оказать ему честь... (Вежливая, хотя и неловкая, просьба в прошлом).
Без "бы": ~~не сделает~~ (Звучит как требование или вопрос о факте). - Нереализованное Намерение/Желание (Unfulfilled Intention/Desire):
EN (Гипотетическое желание): "Hermione thought she would help Harry if he asked her about the potion."
RU: Гермиона думала, что помогла бы Гарри, если бы он спросил ее о зелье. → Частица "бы" (Помощь условна на просьбу, которой не последовало).
💡 Условие НЕ всегда присутствует явно! Оно может быть:
- Выражено союзом if (или unless, provided (that) и др.).
- Подразумевается контекстом или другими словами.
🧩 Итоговая Таблица: Как Выбрать Перевод?
Ключ к Выбору:
→ Будущее в прошлом (доложит, будет раскрыто): Когда в прошлом конкретно планировали/ожидали/обещали событие, которое могло не сбыться из-за помех (но план был!).
→ Частица "бы" (помогла бы, почувствовала бы): Когда действие в прошлом только гипотетически предполагалось (часто с if, но не всегда) или было вежливой формой просьбы.
Эти тонкости оживляют перевод и точно передают мысли персонажей! 📖✨
Поддержать наш канал можно по ссылке 😉
английский #грамматика #FutureTense #изучениеанглийского #Дзенобразование #английскийпростословами
#HarryPotter #Marvel #LordOfTheRings #Terminator #GameOfThrones #Sherlock #лингвистика