Найти в Дзене

⏳Future-in-the-Past: Когда Будущее Осталось в Прошлом ⏳ + 2nd Conditional

Оглавление

Представьте: вы читаете книгу, и герой в прошлом обещает что-то сделать "завтра".
Но для вас, читателя, это "завтра" — уже давно минувшие дни.
Как передать эту хрупкую грань между "тогда" и "сейчас"?
Добро пожаловать в
Future-in-the-Past — грамматическую машину времени!

Поддержать наш канал можно по ссылке 😉



🔍 Проще Простого


Оно показывает действие, которое
было будущим с точки зрения какого-то момента в прошлом. Оно используется, когда мы рассказываем о прошлом и внутри этого рассказа упоминаем планы, обещания, прогнозы или ожидания, которые существовали тогда, относительно того будущего.


🛠️ Как Строится? Легко!

will → would
shall → should
Остальная структура (would/should + глагол без to) аналогична Future Simple.

  1. Где встречается? Чаще всего в косвенной речи (Indirect Speech) и придаточных предложениях, когда главное предложение стоит в прошедшем времени (Past Simple, Past Continuous и др.).
-2

📚 Больше Примеров из Классики:

  1. Джейн Остин, "Гордость и предубеждение":
    Прямая речь (Past):
    Mr. Darcy said: "I shall call on you tomorrow."
    (зайду к вам завтра.")

    Косвенная речь (Future-in-the-Past):
    Mr. Darcy said (that) he
    would call on her the next day. (Мистер Дарси сказал, что зайдет к ней на следующий день.) → Тогда (в момент разговора с Элизабет) его визит был планом на будущее.
  2. Чарльз Диккенс, "Большие надежды":
    (Past):

    Pip thought:
    "I will become a gentleman!"
    (
    стану джентльменом!")

    Косвенная речь (Future-in-the-Past): Pip thought (that) he would become a gentleman. (Пип думал, что станет джентльменом.)
    Тогда (в юности) это была его мечта/уверенность о будущем. Читатель уже знает, сбылось ли это.
  3. Лев Толстой, "Война и мир":
    Прогноз в прошлом:

    Prince Andrei was sure the battle
    would begin at dawn.
    (
    Князь Андрей был уверен, что сражение начнется на рассвете.)
    → Его
    уверенность/прогноз относительно будущего, которое с точки зрения повествования уже наступило или нет.
  4. Артур Конан Дойл, "Приключения Шерлока Холмса" (Рассказ "Пёстрая лента"):
    План в прошлом:

    Holmes whispered to Watson:
    "We shall hide in Helen's room tonight."
    ("Мы спрячемся сегодня вечером в комнате Хелен.")

    Косвенная речь:
    Holmes told Watson (that) they would hide in Helen's room that night.
    (
    Холмс сказал Ватсону, что они спрячутся в комнате Хелен той ночью.)
    → Это был их
    план на будущее, составленный в тот прошлый момент.
  5. Дж. Р. Р. Толкин, "Братство Кольца":
    Обещание в прошлом:

    Aragorn vowed:
    "I will protect the Hobbits!"
    (
    буду защищать хоббитов!")

    Косвенная речь:
    Aragorn vowed (that) he would protect the Hobbits. (Арагорн поклялся, что будет защищать хоббитов.)
    → Это было его
    обещание/обязательство, данное в тот конкретный момент прошлого.
  6. Агата Кристи, "Убийство в "Восточном экспрессе"":
    Намерение в прошлом:

    Poirot declared:
    "I shall discover the truth!" (раскрою правду!")

    Косвенная речь: Poirot declared (that) he would discover the truth.
    (
    Пуаро заявил, что раскроет правду.)
    → Это было его
    решение/намерение, объявленное в начале расследования.
  7. Эрнест Хемингуэй, "Старик и море":
    Вера в прошлом:

    The old man thought:
    "The fish will tire soon." ("Рыба устанет скоро.")

    Косвенная речь: The old man thought (that) the fish would tire soon.
    (
    Старик думал, что рыба устанет скоро.)
    → Это была его
    вера/прогноз о будущем исходе борьбы, сделанный в определенный момент их поединка.


⚠️
Важно! Нюансы и Частые Ошибки

  1. Не путать с условными предложениями второго типа (Conditional 2).:

    Would в Future-in-the-Past — это вспомогательный глагол времени, а не аналог русской частицы "бы" условного предложения (Type 2).
    Решает контекст!

    Future-in-the-Past:
    He
    said he would come.
    (
    Он сказал, что придет — Был план/обещание в прошлом.)

    Conditional 2: He
    would come if he had time.
    (
    Он пришел бы, если бы у него было время — Гипотетическая ситуация сейчас/вообще.)

    Структура Conditional 2 (общее правило):

    If-clause (Условие):
    If + Past Simple (глагол в прошедшем времени).
    Main clause (Результат): Subject + would + base verb (подлежащее + would + основной глагол в инфинитиве без to).
  2. Сокращения:
    В устной речи и неформальном письме
    would часто сокращается до 'd (I'd, he'd, they'd), а should для I/we — до 'd.

    Отрицательные формы:
    wouldn't (would not), shouldn't (should not).

    She promised
    she'd (she would) wait.
    (
    Она обещала, что подождет.)

    We knew
    we shouldn't (should not) be late.
    (
    Мы знали, что нам нельзя опаздывать.)
  3. Перевод на русский:
    Часто переводится
    будущим временем глагола, как и Future Simple.

    Разница видна только в контексте всего предложения, указывающего на прошлую точку отсчета ("сказал", "думал", "обещал", "знал" и т.д.). Иногда подходит частица "бы" (хотя это ближе к условному):
    Он знал, что это будет сложно. / Он знал, что это было бы сложно (но сделал).
    Первый вариант (
    would как Future-in-Past) встречается чаще для прямых планов/прогнозов.

Future-in-the-Past — это мост между прошлым и тем "завтра", которое для рассказчика уже стало "вчера". Он оживляет повествование, показывая, какие надежды, страхи и планы владели людьми тогда, до того как настоящее расставило все по местам. 🏛️

📚
Тонкости перевода.
Больше Примеров: Будущее в прошлом vs Частица "бы" (2nd Conditional)

⚠️ Случай 1:
Будущее время (план, прогноз, обещание, знание в прошлом о будущем)

  1. План (Plan):

    EN:
    "Frodo told Gandalf he would take the Ring to Mordor."
    (J.R.R. Tolkien,
    The Lord of the Rings)

    RU: Фродо сказал Гэндальфу, что отнесет Кольцо в Мордор. (Конкретный план/решение, принятое в тот прошлый момент).
    С "бы" (неверно): ~~отнес бы~~ (Теряется сила обета).
  2. Прогноз (Prediction):

    EN:
    "Sherlock Holmes deduced that the thief would strike again that night."
    (A.C. Doyle,
    The Adventures of Sherlock Holmes)

    RU: Шерлок Холмс вычислил, что вор нанесет удар снова этой ночью. (Прогноз/ожидание, основанное на логике в прошлом, о будущем событии).
    С "бы": ~~нанес бы удар~~ (Звучит как гипотетика, а не уверенный вывод).
  3. Обещание (Promise):

    EN:
    "Dumbledore promised Harry that he would always help him whenever he needed it."
    (J.K. Rowling,
    Harry Potter and the Chamber of Secrets)

    RU: Дамблдор обещал Гарри, что будет помогать ему всегда, когда тому это понадобится.
    (Торжественное,
    абсолютное обещание, данное в прошлом о будущей поддержке).
    С "бы" (неверно): ~~помогал бы~~ (Теряется сила безусловного обязательства).
  4. Знание/Понимание Факта (Certain Knowledge):

    EN:
    "Dumbledore knew Harry would have to face Voldemort one day."
    (J.K. Rowling,
    Harry Potter)

    RU: Дамблдор знал, что Гарри придется однажды встретиться с Волан-де-Мортом.
    (Осознание
    в прошлом неизбежного будущего).
    С "бы": ~~пришлось бы~~ (Смещает акцент на условие, а не на фатальность судьбы).
  5. Надежда (Hope):

    EN:
    "Sam hoped with all his heart that Frodo would find a way." (J.R.R. Tolkien, The Lord of the Rings)

    RU: Сэм надеялся всем сердцем, что Фродо найдет выход. (Сильная надежда в прошлом на будущий исход).
    С "бы": ~~нашел бы~~ (Ослабляет уверенность и силу надежды Сэма).

⚠️ Случай 2:
Частица "бы" (гипотеза, вежливость, нереализованное условие в прошлом)

  1. Гипотетическое Действие (Hypothetical Action - Conditional):

    EN (Условие): "Aragorn knew the Paths of the Dead would be perilous if they took that route." (They considered alternatives.)

    RU: Арагорн знал, что Тропы Мертвых были бы опасны, если бы они пошли этим путем.Частица "бы" (Опасность условна, зависела от выбора маршрута, который еще не сделан).
  2. Вежливая Просьба/Предложение (Polite Request/Offer in Past):

    EN:
    "Mr. Collins asked Elizabeth if she would do him the honour of dancing." (Jane Austen, Pride and Prejudice)

    RU: Мистер Коллинз спросил Элизабет, не сделает ли она ему чести станцевать. / ...не согласилась бы она оказать ему честь... (Вежливая, хотя и неловкая, просьба в прошлом).
    Без "бы": ~~не сделает~~ (Звучит как требование или вопрос о факте).
  3. Нереализованное Намерение/Желание (Unfulfilled Intention/Desire):

    EN (Гипотетическое желание):
    "Hermione thought she would help Harry if he asked her about the potion."

    RU: Гермиона думала, что помогла бы Гарри, если бы он спросил ее о зелье.Частица "бы" (Помощь условна на просьбу, которой не последовало).



💡
Условие НЕ всегда присутствует явно! Оно может быть:

  1. Выражено союзом if (или unless, provided (that) и др.).
  2. Подразумевается контекстом или другими словами.


🧩
Итоговая Таблица: Как Выбрать Перевод?

Ключ к Выбору:

Будущее в прошлом (доложит, будет раскрыто): Когда в прошлом конкретно планировали/ожидали/обещали событие, которое могло не сбыться из-за помех (но план был!).

Частица "бы" (помогла бы, почувствовала бы): Когда действие в прошлом только гипотетически предполагалось (часто с if, но не всегда) или было вежливой формой просьбы.

Эти тонкости оживляют перевод и точно передают мысли персонажей! 📖✨

Поддержать наш канал можно по ссылке 😉



английский #грамматика #FutureTense #изучениеанглийского #Дзенобразование #английскийпростословами
#HarryPotter #Marvel #LordOfTheRings #Terminator #GameOfThrones #Sherlock #лингвистика