«Если бы да кабы» по-английски: почему if и I wish живут в параллельных мирах
😤 Сколько раз вы ловили себя на мысли: «Вот если бы я знал английский лучше» или «Если завтра не пойдёт дождь, я выйду». В голове обе фразы начинаются с «если». А в английском — два разных инструмента. И путать их — всё равно что пытаться открыть дверь ключом от соседней квартиры. Вроде и ключ, а не подходит. Сегодня разбираемся с парой, которая ставит в тупик даже тех, кто уже сдал экзамены. If и I wish. На первый взгляд они оба про условия. Но if — про реальные или возможные варианты, а I wish — про то, что уже не исправить, либо про то, что вы отчаянно хотите изменить, но не можете...

