Найти в Дзене
Испанский с Денисом

Фиеста: праздник по-испански

fiesta, festivo, festejar... ¡Hola, amigos! Сегодня поговорим о некоторых словах, образованных от слова "праздник". Не забываем, что голубенькие ссылки кликабельны и очень полезны 😀 Обратите внимание на артикли: перед "torta" ставим неопределённый, ведь мы сами пока ещё не знаем, какой торт и где будем покупать, а вот в случае с праздником артикль обязательно должен быть определённым, потому что речь идёт о каком-то конкретном празднике. Посмотрите, это прилагательное может переводится и как "праздничный", и как "выходной", зависит от контекста. И получается, что у нас есть días laborales – рабочие дни días festivos – выходные дни Нужно отметить, что в значении "отмечать что-то" чаще используется глагол "celebrar". Также существует выражение "estar de fiesta" – "праздновать": Надеюсь, что было интересно, а если Вам нужен репетитор по испанскому или итальянскому, я к Вашим услугам. ¡Hasta pronto!
Оглавление

fiesta, festivo, festejar...

¡Hola, amigos!

Сегодня поговорим о некоторых словах, образованных от слова "праздник". Не забываем, что голубенькие ссылки кликабельны и очень полезны 😀

fiesta

  • Hay que comprar una torta para la fiesta.Нужно купить торт для праздника.
Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.

Обратите внимание на артикли: перед "torta" ставим неопределённый, ведь мы сами пока ещё не знаем, какой торт и где будем покупать, а вот в случае с праздником артикль обязательно должен быть определённым, потому что речь идёт о каком-то конкретном празднике.

  • Haremos lo que sea con tal de que vengas a nuestra fiesta. Мы сделаем всё, что угодно, лишь бы ты пришёл на наш праздник.

festivo

  • En París se respiraba un ambiente festivo.В Париже чувствовалась праздничная атмосфера.
  • Era un día festivo así que había mucha gente en la playa. Это был выходной день, так что на пляже было много народу.

Посмотрите, это прилагательное может переводится и как "праздничный", и как "выходной", зависит от контекста. И получается, что у нас есть

días laborales – рабочие дни
días festivos – выходные дни

festejar

  • Estábamos festejando el cumpleaños de Joaquín. Мы праздновали день рождения Хоакина.
Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.
  • Si sigue festejando en vez de trabajar... Если Вы продолжите праздновать вместо того, чтобы работать...😂

Нужно отметить, что в значении "отмечать что-то" чаще используется глагол "celebrar".

Также существует выражение "estar de fiesta" – "праздновать":

  • Estabas de fiesta mientras tus amigos trabajaban en el jardín.Ты праздновал, пока твои друзья работали в саду.
  • Cuando ellos estaban de fiesta, solían gastarlo todo hasta el último colón. – Когда он праздновали, они обычно тратили всё, до последнего колона. (так называется валюта далёкой Коста-Рики 😂

Надеюсь, что было интересно, а если Вам нужен репетитор по испанскому или итальянскому, я к Вашим услугам.

¡Hasta pronto!