Найти в Дзене
Александр Седов

Американский драматург о советской экранизации "Десяти негритят"

Дэвид Макдауэлл наткнулся на советскую экранизациию романа Агаты Кристи случайно – посмотрел и восхитился. Кажется, это единственный советский фильм, на который автор написал отзыв. Во всяком случае, в его блоге, существующем много лет, других заметок о нашем кино я не обнаружил. Человек ведь не обязан публиковать рецензии на все просмотренные за жизнь фильмы (верю, что Дэвид смотрел что-нибудь ещё из советской классики, не только «Броненосца Потёмкина»). Однако фильм режиссёра Станислава Говорухина «Десять негритят» его заставил, сподвиг… Вновь не могу не подивиться пробивной силе той части советского кинематографа, на которую начальники Госкино, да, в общем, и официальные советские кинокритики, не возлагали особых надежд, когда посылали наши фильмы на заграничные смотры и продавали зарубежной аудитории. Чем может удивить и порадовать русский режиссёр, экранизирующий заморскую островитянку Агату Кристи? Чай, не экранизация своего родного Толстого, Достоевского, Чехова... Понятен инте

Дэвид Макдауэлл наткнулся на советскую экранизациию романа Агаты Кристи случайно – посмотрел и восхитился. Кажется, это единственный советский фильм, на который автор написал отзыв. Во всяком случае, в его блоге, существующем много лет, других заметок о нашем кино я не обнаружил. Человек ведь не обязан публиковать рецензии на все просмотренные за жизнь фильмы (верю, что Дэвид смотрел что-нибудь ещё из советской классики, не только «Броненосца Потёмкина»). Однако фильм режиссёра Станислава Говорухина «Десять негритят» его заставил, сподвиг…

Вновь не могу не подивиться пробивной силе той части советского кинематографа, на которую начальники Госкино, да, в общем, и официальные советские кинокритики, не возлагали особых надежд, когда посылали наши фильмы на заграничные смотры и продавали зарубежной аудитории. Чем может удивить и порадовать русский режиссёр, экранизирующий заморскую островитянку Агату Кристи? Чай, не экранизация своего родного Толстого, Достоевского, Чехова...

Понятен интерес советских зрителей к западной экзотике и английскому детективу. Более 30 миллионов купленных билетов за год проката – предпоследний кинорекорд СССР, если верить статистике (дальше – фатальная реформа индустрии кино, прокатной системы и страны). Но что может найти для себя в этом фильме иностранный зритель, пресыщенный беллетристикой – дешёвой или изысканной, всякой, на разные вкусы? Одних только экранизаций «Десяти негритят» (ах, простите, друзья мои, за не толерантное название романа «И никого не стало») наберётся с пяток – и две первые считаются киноклассикой.

Дэвид Макдауэлл к моменту встречи с фильмом Говорухина, судя по всему, уже сочинял пьесы, был практикующим драматургом, предпочитал тему мистики, тайны и детектива, значит, интересовался устройством авантюрного жанра, так сказать, изнутри. Возможно, в его отзыве нет детального разбора сцен и действующих лиц, но схвачено основное впечатление, пружина того, как советский фильм работает, на что опирается, какие вопросы будит.

Кстати, должен предупредить о наличии в тексте откровенных спойлеров… Вдруг вы ещё не смотрели «Десять негритят».

И небольшое замечание в сторону. Штрих к портрету американского рецензента. Время от времени он пишет о театральных спектаклях. В марте 2024 года он смотрел «Отечество» (“Fatherland”) – пьесу на актуальную тему, о штурме Капитолия 6 января 2021 года в Вашингтоне. Если быть точным, эта инсценировка реального судебного процесса, обвиняемым по которому был один из тех, кто штурмовал цитадель демократии, а свидетелем обвинения выступал его сын, настучавший на отца спецслужбам. Тем, кто заинтересовался – даю ещё и эту ссылку на рецензию театрального спектакля.

-2

Лёгкая и убийственная картина

автор: Дэвид Макдауэлл Блю (David MacDowell Blue) – драматург, писатель, театральный критик, киноман, автор книги «Крылья Дракулы» / Лос-Анджелес, США – август 2010 г.

ссылка на английский текст - http://zahirblue.blogspot.com/2010/08/russian-ten-little-indians-review.html

На прошлой неделе я наткнулся на это маленькое сокровище на YouTube и был очень впечатлен. Найти его где-нибудь ещё, вероятно, будет непросто, но сейчас, по крайней мере, каждый может посмотреть его онлайн.

Для тех, кто не знает, «Десять маленьких индейцев, или И не осталось никого» – одно из самых известных и часто экранизируемых художественных произведений Агаты Кристи. С годами название претерпело некоторые изменения, что говорит о том, что некоторые вещи изменились к лучшему. Совершенно случайно я наткнулся на русскую версию этой истории, снятую в 1987 году. Это лёгкая и, безусловно, лучшая версия, к тому же самая достоверная.

Сюжет достаточно прост (нередко такова отличительная черта сложных тем). Десять незнакомцев приглашены в особняк на отдаленном острове у побережья Англии. Некоторые из них наняты в качестве прислуги, но ещё ни разу не встречались со своим работодателем. Других гостей пригласили друзья, как правило, через посредников. Но хозяева, мистер и миссис А. Н. Оним (т.е. "неизвестные"), отсутствуют, и после ужина дворецкий, следуя указаниям, включает специальную запись. На записи слышен голос мужчины, обвиняющего каждого из присутствующих в убийстве. Все шокированы. У многих даёт о себе знать что-то вроде чувства вины. Через несколько минут один из присутствующих умирает, отравившись выпивкой.

На стене в спальне каждого из них висит детский стишок о «Десяти маленьких индейцах», и вот уже вскоре кто-то вспоминает первую строчку: ДЕСЯТЬ маленьких индейцев отправились обедать, один вдруг поперхнулся, и их осталось ДЕВЯТЬ. Конечно же, таинственный мистер Оним намерен казнить каждого из них, используя детский стишок как образец.

Многие предыдущие экранизации этой книги пытались привнести юмор в происходящее. В этой – нет. Другие изменили место действия, перенеся его в оазис или небесный домик на вершине горы. Но в этом фильме остров сохранен, и какой это остров! Буквально голая скала, окруженная туманами и грохочущими волнами, но с особняком, встроенным в скалу, как маленький замок. Его интерьеры комфортабельны, даже роскошны, но с большим намёком на клаустрофобию. Конечно, каждый гость по-разному реагирует на ситуацию, но в данном случае даже смех звучит истерично и тревожно.

-3

Ближе к концу кто-то даже замечает: «Мы больше не люди. Мы превратились в зверей».

Персонажи самые разные. Судья. Врач, который слишком много пьёт. Бывший полицейский, гувернантка. Генерал в отставке. По мере развития сюжета мы узнаем также об их жертвах. Женщина, умершая на операционном столе. Невинный человек, который умер в тюрьме. Любовник жены командира, которого намеренно отправили в самое пекло. Подобно тому, как чистят луковицу, видимость цивилизованности уступает место тому, что это за люди на самом деле – подразумевается вопрос, а как насчёт нас, зрителей? Сказали бы мы про наезд на двоих детей на своей машине "не повезло"? Если бы у нас была власть над беспомощной девушкой, которая попала в беду, мы бы уволили её или предложили помощь? Вот где большинство экранизаций (начиная с пьесы, написанной мисс Кристи) сдерживают удар. Двое гостей – молодой мужчина и женщина, – кажется, в каком-то смысле находят общий язык. В других версиях это подслащивается, изображается как вспыхнувшая любовь. Когда они остаются, казалось бы, единственными людьми на острове, они просто не могут заставить себя поверить, что убийца «ты». И они правы! Они не только невиновны, но и настоящий убийца уже инсценировал свою смерть и ждёт, когда они поубивают друг друга.

На самом деле это не совсем так – и в книге, и в этой киноверсии. На самом деле виновны все. Конечно, настоящий убийца инсценировал свою смерть, но в остальном его план сработал идеально. Бывшую гувернантку преследуют мысли о ребёнке, которого она убила, проявив слабость по отношению к мужчине, которого она любила, а он её отверг. Она бросается в объятия безжалостного молодого армейского офицера в отчаянной попытке почувствовать себя живой или, по крайней мере, избавиться от собственного отчаяния и ужаса. В конце концов, она убивает его. Обнаружив петлю, свисающую с потолка её спальни, она впадает в депрессию и повторяет последнюю строфу детского стишка: «ОДИН маленький индеец совсем один остался; он пошел, повесился, и никого не стало». Все виноваты. Все умирают. Но было ли это справедливостью? И если да, то не является ли это простой случайностью, и разве мы сами не заслужили того же? Более того, является ли стремление к такой справедливости лучше, чем то, за что следует наказание?

Актёрское исполнение в этом фильме стабильно хорошее. Вместо того чтобы стать шаблонными героями, каждый характер оказывается индивидуален. В них чувствуется жизненность ещё до начала сюжета – тонкий, но существенно важный момент. Более того, в них есть некая суровость, которая кажется реальной, а не глянцевым стереотипом. Например, романтичный исполнитель главной мужской роли (который оставил 20 человек умирать с голоду) каким-то образом одновременно красивый и отталкивающий.

Ищите фильм по ссылкам – и сможете насладиться этой удивительно точной экранизацией детектива Агаты Кристи. Да, есть английские субтитры. Вы также можете заметить, что название переведено неправильно, в чём можно убедиться, посмотрев на украденные / разбитые статуэтки, когда каждая жертва встречает свою судьбу.

------------

другие мои статьи и переводы: "Вау!" - американский зритель о наших "Десяти негритятах" / "Игра в стиль" - английские киноманы о советских "Десяти негритятах" / Американский рецензент о российской экранизации Агаты Кристи ("Неудача Пуаро") / Американский рецензент о советском фильме "Десять негритят" / Агата Кристи на русском экране / Американский критик о фильме "Десять негритят" / Об английской экранизации "Инспектора Гулла" / Будет ли киномузыка снова великой? / Советский фильм "Десять негритят" глазами англичан / Судить экранизацию за искажение книги? / "Кин-Дза-Дза" глазами инопланетян / и т. д. - - вознаградить за публикацию: моя карта Сбербанк - 4817 7602 8381 4634