Сериал "Мэтлок" (2024) – это не просто детектив с крутыми поворотами, это заряженный арсенал живого английского, который разносит в щепки формальность. Главное оружие Мэдлин Мэтлок? Ее бритвенно-острый язык, нашпигованный идиомами! Она не просто выигрывает дела – она вербально расстреливает оппонентов иронией и меткими фразами. Хотите так же звучать убедительно и остроумно? Вскрываем лингвистические кейсы из 2-й и 3-й серий!
Основные идиомы и разговорные фразы второй серии:
1. "Playing it close to the vest"
Держать что-то в секрете, не раскрывать свои планы, намерения или чувства; действовать осторожно и скрытно. (Буквально: играть, держа карты близко к жилету – чтобы никто не подсмотрел).
Мэтлок ведет тонкую игру, скрывая свои истинные планы даже от союзников. Представьте шпиона, держащего козырь в рукаве до последнего момента.
Используйте, когда нужно сохранить тактическое преимущество – на работе, в переговорах или даже планируя сюрприз!
Пример: I’m playing it close to the vest. We can’t reveal our plan just yet.
2. "Skeletons in the closet"
Стыдные или компрометирующие секреты из прошлого, которые человек старается скрыть. (Буквально: скелеты в шкафу).
Мэдлин копает в прошлом коллеги, намекая, что у всех есть грязные секреты. Это не просто фраза – это психологический прессинг!
Применяйте осторожно! Идеально, чтобы элегантно намекнуть на скрытые проблемы или разрядить обстановку самоиронией ("We all have our little skeletons, don't we?").
Пример: Everyone has skeletons in their closet; let’s see what you’re hiding.
3. "Cutting corners"
Делать что-то самым быстрым, дешевым или легким способом, экономя на качестве, пропуская важные шаги или нарушая правила; халтурить. (Буквально: срезать углы).
Мэтлок в ярости обнаруживает халтуру в своей же фирме! Это не просто критика – это приговор профессиональной этике.
Жестко, но справедливо критикуйте недобросовестную работу. Заряжает ответственностью!
Пример: We can’t afford to cut corners if we want to win this case.
"The ball is in your court"
Теперь ваша очередь действовать или принимать решение; инициатива перешла к вам. (Буквально: мяч на вашей стороне корта – из тенниса).
Мэдлин бросает вызов колеблющемуся партнеру. Всё сделано, все карты на столе – теперь решение и ответственность за тобой.
Четко передавайте инициативу и ответственность – в проектах, обсуждениях, даже в личных планах.
Пример: The ball is in your court; I’ve given you all the information you need.
"Burning the midnight oil"
Усердно работать или учиться поздно ночью, допоздна засиживаться за работой. (Буквально: жечь полуночное масло – от времен, когда светили масляными лампами).
Пока город спит, в кабинете Мэтлок горит свет. Это не просто работа – это фанатичная преданность делу, ее фирменный стиль.
Рассказывайте о напряженной работе с гордостью, а не жалобой. Вдохновляет!
Пример: I’ll be burning the midnight oil tonight to get this brief ready.
Другие ключевые фразы и контекст ситуаций:
В обоих эпизодах обмен репликами Мэтти показывает её способность переходить от формального языка к более неформальным, остроумным ответам. Например:
"Fish out of water"
Человек, чувствующий себя неловко, не в своей тарелке, не приспособленный к ситуации или окружению. (Буквально: рыба, вытащенная из воды).
Пример: He’s a fish out of water in this firm; he needs more experience.
"It takes one to know one"
Ироничный ответ на обвинение, подразумевающий, что обвиняющий сам обладает тем же негативным качеством или опытом, что и обвиняемый. (Буквально: нужно быть таким же, чтобы распознать такого же).
Пример: It takes one to know one, doesn’t it?
"Barking up the wrong tree"
Ошибаться в чем-то фундаментальном, искать решение не там, где надо, обвинять не того человека, следовать ложному пути. (Буквально: лаять не на то дерево – как собака, которая потеряла след).
Пример: You’re barking up the wrong tree; let’s focus on the evidence we have.
Идиомы как культурные инсайты
Эти идиомы также открывают окно в американскую юридическую и социальную культуру, отражая такие ценности, как трудолюбие, честность и стратегическое мышление. Через свой язык Мэтлок олицетворяет персонажа, который не только знающий, но и культурно осведомленный, используя идиомы, которые резонируют как в профессиональных, так и в неформальных контекстах. Понимая, как эти фразы вписываются в более широкие культурные контексты, изучающие английский язык получают представление как о языке, так и о социальных нормах Америки.
Как использовать эти фразы в практике английского языка
Для изучающих язык эти идиомы являются мощными инструментами для практики использования в контексте. Просмотр эпизодов, в которых Мэтти использует эти выражения в специфических ситуациях, помогает учащимся понять не только значения, но и эмоциональные и профессиональные нюансы каждой фразы.
🔥 Поставьте ЛАЙК – если было полезно!
🚨 ПОДПИШИТЕСЬ – чтобы не пропустить следующие разборы!
🎁 Хотите учить английский с интересом и по качественным материалам?
Я собрала для вас подборку: книги, энциклопедии DK, словари, статьи с грамматикой и советами — всё в одном удобном PDF-файле.
📌 Получите доступ к файлу и другим полезным материалам в моём Telegram-канале.
👉 Присоединиться и скачать PDF можно здесь.