Найти в Дзене

"Тю, ну ты ля" или Особенности местных диалектов

Прочла очередные "словарь донбасского языка" и "ростовский разговорный", наткнувшись на них в соцсетях, и вспомнила, как много лет назад приехали в Донецк в гости, а туда же прибыла мама моего дяди (точнее мужа моей тетки).

 Женщина пожилая, преподавала всю жизнь в Московском ВУЗе, очень милая такая тетушка.

  Осталась она как-то на хозяйстве с нами, тогда еще детьми. Делала что-то на кухне, а тут возьми да и кран сорви! Мы, дети, от радости кричим и гурьбой бегом бежим к соседу - дяде Леше, мастеру на все руки, а по совместительству шахтеру.

 Разбудили его, он спал с ночной.

 Прибежал сосед, в семейных трусах, босиком - ну как разбудили, так и побежал. Быстро все перекрыл. Прикрутил кран по новой, подмотал что-то, открыл затвор, а кран то еще раз - ух - и опять фонтан!!!... Опять у нас радостный визг, суета...

 Но дядь Леша не сдался - доделал его таки, довел до ума. Починил, все помог убрать.

 Вечером вернулись тетя с мужем. Рассказываем им о приключении. А бабулька эта московская как-то расстроенно о дяде Леше говорит, так даже обиженно.

  Тётя спрашивает, а что случилось? Алексей мужик, конечно, с норовом, но такой еще старой закалки - женщину никогда не обидит, даже не матюкнется, если в зоне видимости какая баба есть.

 - Да как же, - отвечает гостья, - Если он прям при детях мне... И дети ваши, самое главное, воспринимают это как должное...

 - А что ж он сказал? - забеспокоилась мама детей.

 Тут московская родственница, краснея, тете на ухо что-то говорит....

 А та начинает хохотать:

 - О Господи, Надежда Павловна! Он не это имел ввиду! Он, скорее всего, попросил Вас просто взглянуть на неожиданно произошедшую неприятность! Ля - это гляньте, взгляните! Это не сокращённо от мата!

 Дядя Леша, прикрутив кран и увидев, что тот опять сорвало, прокричал абсолютно "местную" фразу:

 - Тю, ну ты, Павловна, ля!!!!

 Что в переводе означает: "Ничего себе! Посмотрите, Надежда Павловна, на  это безобразие!"))))