Найти в Дзене

Вы на 100% аргентинец, если знаете значение этих 7 выражений

Если есть что-то, что лучше всего характеризует аргентинцев – так это креативность, которая отражается во всех аспектах их жизни, даже в языке. Каждый язык – это уникальное культурное богатство, и эти выражение очередное тому доказательство. Аргентинцы любят играть с речью, переплетая между собой множество чувств при помощи всего одной фразы. В Аргентине считают, что каждый говорящий – мастер слова, даже если он не знает об этом. Ведь у каждого народа есть секретный репертуар из самых замысловатых слов. Вот поэтому аргентинский испанский выделяется в отдельный диалект, ещё раз показывая всем, что такое быть на 100% аргентинцем!

Если вы знаете значения этих семи слов, то вы на 100% аргентинец! Фото из открытых источников.
Если вы знаете значения этих семи слов, то вы на 100% аргентинец! Фото из открытых источников.

1.Te pasaste 3 pueblo

Te pasaste 3 pueblo - используется, когда человек перешел границы в разговоре или отвлекся от темы.
Te pasaste 3 pueblo - используется, когда человек перешел границы в разговоре или отвлекся от темы.

Это выражение используется для того, чтобы дать понять человеку, что он отвлекся от темы или перешел границы дозволенного в разговоре. Фразу можно использовать как в контексте шутке, так и для того, чтобы пресечь дальнейшее обсуждение какой-либо темы. Все зависит от тона говорящего.

2. Callate que el otro día…

Callate que el otro día… - мягкий способ привлечь внимание собеседника во время разговора.
Callate que el otro día… - мягкий способ привлечь внимание собеседника во время разговора.

Если иностранец хочет освоить аргентинский испанский, он обязательно должен знать подобные фразы, которые употребляются не в прямом значении. Они, кстати, не встречаются в разговорниках. Их можно услышать только в моменты живого общения, а также отследить их трансформацию в зависимости от ситуации. Эта фраза употребляется с целью заинтересовать человека или привлечь его внимание, чтобы он внимательно вас слушал. Слово «сallate» в данном значении не является выражением грубости, а скорее дружеским призывом к вниманию.

3. Me voy a ir yendo

Me voy a ir yendo - замысловатый способ сказать о том, что ты уходишь.
Me voy a ir yendo - замысловатый способ сказать о том, что ты уходишь.

Если иностранец все ещё будет упорствовать в изучении аргентинского, то следующее выражение запросто может его спугнуть. Эта фраза представляет собой глагол «ir» (идти), спряженный сразу в трех временах, и все это в одном предложении! И все это только ради одного: сказать, что человек уходит.

Однако самое страшное, что это ещё не все значения! Например, в некоторых аргентинских провинциях данный глагол может употребляться с некоторыми изменениями и в других значениях. Например:

Ite yendo: это выражение, как правило, употребляется для того, чтобы выгнать человека откуда-либо.

Si te querí í ite: этот вариант служит для выражения согласия с тем, что человек хочет сделать. Как, например, фраза «Si querés llorar, llorá» Мории Касан (Если хочешь плакать, плач).

4. Usar lo último que dijo el otro para seguir la conversación

Данный прием заключается в использовании последней фразы говорящего, чтобы продолжить разговор.
Данный прием заключается в использовании последней фразы говорящего, чтобы продолжить разговор.

Данный прием заключается в использовании последней фразы говорящего, чтобы продолжить разговор. Кстати, такой прием используется во всех испаноговорящих странах. Чтобы было понятнее, рассмотрим на примере:

- Es que estoy viendo de comprarme un ventilador supersónico en el super (Дело в том, что я собираюсь покупать сверхзвуковой вентилятор)

- Che, ventilador supersónico, ¿armo unos mates? (Эй, чувак, сверхзвуковой вентилятор, я приготовлю парочку мате?

5. Agarré y…

Agarré y… - данное слова является связующим звеном между фразами, словами или служит для привлечения внимания собеседника.
Agarré y… - данное слова является связующим звеном между фразами, словами или служит для привлечения внимания собеседника.

Глагол «agarrar» (схватить, держать) в Аргентине может употребляться не только в своем прямом значении. Местные жители также могут использовать его в качестве связующего звена между фразами, словами или просто для привлечения внимания нашего собеседника. Поэтому иностранцы часто не могут понять за что же «схватился» аргентинец во время беседы? Да, быть аргентинцем бывает непросто.

6. Escuchame una cosita

Escuchame una cosita - данная фраза часто используется в качестве для какой-нибудь очень интересной сплетни или просто как, брошенный в разговоре, мимолетный комментарий.
Escuchame una cosita - данная фраза часто используется в качестве для какой-нибудь очень интересной сплетни или просто как, брошенный в разговоре, мимолетный комментарий.

Данную фразу можно использовать в качестве вступления для какой-нибудь очень интересной сплетни или просто как, брошенный в разговоре, мимолетный комментарий. По сути, этим выражением можно обозначить все, что можно отнести к «una cosita» (мелочь).

Кстати, ещё одна интересная фишка аргентинцев: в разговоре они очень любят называть что-либо словом «cosa» (вещь).

7. ¿Qué te estaba diciendo?

¿Qué te estaba diciendo? - фраза, которую аргентинцы употребляют, чтобы не потерять нить разговора и не допустить неловких пауз.
¿Qué te estaba diciendo? - фраза, которую аргентинцы употребляют, чтобы не потерять нить разговора и не допустить неловких пауз.

Несмотря на свой прямой перевод (Что я тебе говорил?), эта фраза не является показателем того, что у аргентинцев проблемы с памятью. Хотя некоторые факты в истории этой страны иногда доказывают обратное. Эта фраза употребляется всего лишь для того, чтобы не потерять нить разговора и не допускать неловких пауз.

А вы знаете какие-либо из этих фраз?😄

Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также, чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны!

👩🏻‍🏫А также заходите на официальный сайт нашей онлайн-школы изучения аргентинского испанского.

📖👩🏻‍🏫ШКОЛА АРГЕНТИНСКОГО ИСПАНСКОГО LLAMA MADAMA

Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!