Просматривая ваши комментарии, я заметила, что вы пользуетесь этими словами, встретила вопросы по использованию их в современном русском языке. Решила разобраться. Надеюсь, что этот материал вы найдете интересным для себя.
Но сначала позволю себе маленькое лирическое отступление. За три месяца ежедневных публикаций в 4 раза увеличилось количество подписчиков моего канала. Я благодарю всех, кто подписывается, отправляет ссылки на мои статьи своим друзьям и оставляет комментарии! Дорожу мнением каждого из вас!
АЛЛО
Что вы обычно говорите, отвечая на звонок? Последнее время все чаще можно услышать "Да", "Слушаю". Иногда, если вы звоните знакомому, то он, увидев, от кого идет вызов, может сразу сказать “Привет!”. Но и известный классический ответ “Алло!” тоже еще можно услышать.
Задумывались ли вы, что это очень интересное слово для русского языка. Ведь оно больше нигде и никогда не используется, только при ответе на звонок. При личной встрече никому и в голову не придет так здороваться. Письма и сообщения мы тоже так не начинаем.
Так почему все - таки “алло”?
Когда Александр Белл изобрел телефон, он задумался о том, что должно быть некое слово, которое будет обозначать начало разговора и предложил использовать слово “Ahoy" (ахой). Это слово использовали моряки для приветствия встречного судна. Белл даже зарегистрировал патент, но в телефонным приветствием слово "Ахой" так и не стало.
В 1877 году одна из телеграфных компаний по рекомендации Эдисона стала использовать для начала телефонного разговора слово "Hullo". Возможно, идею ему подсказал венгерский ученый Пушкаш, который создал первую телефонную станцию и при ее демонстрации отвечал «hallom» - с венгерского «я слышу вас». Благодаря использованию слова "Hullo" в телеграфной компании, оно быстро распространилось по миру, немного изменяя свое звучание.
Например, во Франции первая буква “H” не читается, они произносят allô, в русском языке оно также звучит без первой “Х”.
Есть страны, в которых его не используют. В Японии сначала говорили «ой-ой!», а потом «мощи-мощи», что значит «говорю-говорю». В Италии "алло" тоже не закрепилось, они говорят «пронто» (pronto) — «готов», а в Турции можно услышать и «алло», и «эфендим» (efendim) - «сударь». Но все это приемлемо, если мы говорим о разговорной речи.
Приветствие “Алло!” не должно использоваться в профессиональной среде. При деловом общении этикет предписывает здороваться по-другому, чтобы звонящий сразу понимал, туда ли он попал и с кем разговаривает.
А все потому, что в некоторых компаниях сотрудники, отвечая на телефонный звонок, говорили вместо "алло" - "алё" - это уже грубое нарушение и, чтобы не попасть в неприятную ситуацию, во многих компаниях “алло” запретили.
Вместо него произносят "Доброе утро!” или “Добрый день/вечер!", а дальше идет официальное представление компании и говорящего человека.
ОК
Знаете ли вы, что обозначает эта аббревиатура? Думаю, что вы ответите “да”.
Еще бы, перед вами самая известное и общепризнанное сокращение на планете от слова «окей», которое означает одобрение, согласие. У этого слова даже есть день рождения - 23 марта 1839 года.
Версий происхождения ОК много. Самое укоренившееся связано с именем восьмого президента США Мартином Ван Бюреном. У него был псевдоним «Old Kinderhook» (ОК) - Старый Киндерхук. Город Киндерхук - место его рождения, находится в штате Нью-Йорк. А баллотировался он со слоганом «Old Kinderhook is O.K.» («Старый Киндерхук — все правильно!»).
Но мне кажется, что более правдоподобной является другая версия. Выражение ОК - это аббревиатура из бостонского издательства, которое позаимствовало ее у немецких корректоров. Они писали "ohne korrektur" (O.K.) - "без исправления".
Важно знать, что в русском языке не зафиксирована аббревиатура “ОК” Согласно нормам русского языка, это слово допустимо писать и произносить только так: “окей” или “о’кей”. Это закреплено в словаре.
В неофициальной устной речи допускается произносить ОК, но такое произношения не является литературной нормой.
КАРЛ!
Впервые это имя в контексте обращения и крылатой фразы появилось вовсе не в сериале «Ходячие мертвецы», ведь они вышли только в 2010 году, а гораздо раньше.
Первый раз с экрана фраза прозвучала так:
«Они положили сырой порох, Карл! Они хотят помешать тебе, Карл!».
И произошло это в 1980 году в знаменитом советском фильме «Тот самый Мюнхгаузен». На последних минутах она звучит из уст Марты, возлюбленной Мюнхгаузена, которого звали Карл.
Карл просит на прощание сказать ему несколько слов. Марта говорит, что любит его, но барона это не устраивает, она плачет, а он ждет слов и тогда она подыгрывает ему и произносит то, что он ждет - свои знаменитые слова. Мюнхгаузен удовлетворен и считает ее лучшей в мире женщиной.
Но этот фильм мало кто видел из молодого поколения, поэтому и считают, что появление фразы, а потом и мема связано с телесериалом «Ходячие мертвецы». Там тоже есть Карл - сын главного героя Рика Граймса. Первый мем появился почти сразу после выхода сериала, а потом мемы стали выходить регулярно.
Сейчас имя “Карл” добавляют в конец предложения для усиления эмоционального окраса какого-то события, для акцента, преувеличения.