Найти в Дзене

Как по-английски сказать «ты»?

Данный вопрос мы рассмотрим в историческом аспекте. Будет интересно! Наверное.

В современном английском языке понятие «ты» передается тем же местоимением, что и «вы», то есть личным местоимением you, например:

Do you know him? – Вы его знаете? • Ты его знаешь?

Но так было не всегда: много столетий назад в английском языке существовало отдельное местоимение «ты» – thou [ðaʊ].

Вот его формы (в скобках даны современные соответствия):

thou [ðaʊ] – «ты» (you)
thee [ðiː] – «тебя» (you)
thy [ðaɪ] – «твой» как присоединяемая форма перед согласными звуками (your)
thine [ðaɪn] – «твой» как присоединяемая форма перед гласными звуками (your) и как абсолютная форма (yours)
thyself [ðaɪˈself] – «(ты) сам», «себя» (yourself)

В настоящее время это местоимение считается архаичным, хотя в некоторых диалектах на севере Англии и в шотландском диалекте ещё иногда встречается.

Но как же получилось, что форма множественного числа you, означавшая «вы», заменила собой thou? Ведь как удобно в любом языке иметь две формы – «ты» и «вы»!

А получилось так потому, что форма множественного числа you и её архаичный вариант ye [jiː] тоже стали практически сразу применяться к одному человеку – как вежливая альтернатива достаточно фамильярному thou, и на протяжении нескольких столетий обе формы сосуществовали – thou как фамильярная форма, а you (ye) – как вежливая.

В конце концов форма thou стала считаться невежливой и в семнадцатом веке вышла из употребления. Точнее, ушла из стандартного английского языка, оставшись в поэзии, в молитвах и в некоторых других контекстах.

Данная информация даётся исключительно для сведения. Употреблять архаичное местоимение thou и его формы, разумеется, не нужно.

Но знать полезно.

Но у себя на сайте вопросов-ответов мы об этом, кстати, уже писали – вот здесь. Это тоже наш сайт – в дополнение к основному. Присмотритесь к нему. Там много интересного и полезного. И всё предельно коротко.