Найти тему

10 редких испанских слов, которые вы встретите только в Аргентине. Часть 9

Сегодня мы с вами разберем очередную подборку аргентинской лексикой, которую местные жители так любят использовать в своей речи, вводя в заблуждение растерянных иностранцев.

Разговорный язык, в отличие от фонетики или грамматики, не стоит на месте: с каждым годом в речи аргентинцев появляются все новые и новые слова.
Разговорный язык, в отличие от фонетики или грамматики, не стоит на месте: с каждым годом в речи аргентинцев появляются все новые и новые слова.

Лексика местного населения (в частности разговорная речь) значительно отличается от привычных слов классического испанского. Обычно этот раздел риоплатского вызывает главные трудности в освоении аргентинского диалекта. Ведь разговорный язык, в отличие от фонетики или грамматики, не стоит на месте: с каждым годом в речи местного населения появляются все новые и новые слова.

В нашей сегодняшней статье мы постарались собрать самые редкие и витиеватые слова и фразочки из аргентинской речи. Надеемся, что вам будет интересно!

1.Boliche - обычно этим словом обозначают ночной клуб. В Аргентине этим словом обозначают любое заведение, куда люди приходят потанцевать.

Boliche - ночной клуб.
Boliche - ночной клуб.

Пример употребления: Después de la casa vamos al boliche a bailar (Из дома мы пойдем танцевать в ночной клуб).

2. Chombi – этим словом часто обозначают что-то плохое/некачественное/отвратительное. Оно может относится ко всему, что вам не нравится.

Chombi – что-то плохое/отвратительное/некачественное.
Chombi – что-то плохое/отвратительное/некачественное.

Пример употребления: Ayer me comí un pedazo de pizza q tenía 3 días. Estaba re chombi (Вчера я съел кусок пиццы, которому было три дня. Это было отвратительно!)

3. Mal flash – словосочетание является синонимом фразы «дурная ситуация» или «плохой случай».

Mal flash – дурная ситуация/плохой случай.
Mal flash – дурная ситуация/плохой случай.

Пример употребления: Me lastimé la pierna; - Uhh, mal flash (- Я повредил ногу; - Ммм, это плохо).

4. La tengo por el suelo – обычно это выражение говорится, когда тебя что-то беспокоит или с тобой происходит что-то плохое.

La tengo por el suelo – когда человека что-то беспокоит или с ним происходит что-то плохое.
La tengo por el suelo – когда человека что-то беспокоит или с ним происходит что-то плохое.

Пример употребления: Naa, me mataron en fortnite, la tengo por el suelo (О нет, меня прикончили в Fortnite (компьютерная игра), какая невезуха).

5. Napo – так в Аргентине называют человека с очень большим носом.

Napo – человек с большим носом.
Napo – человек с большим носом.

Пример употребления: Eeh amiga, alto napo tenés jajaj (Эй, дружище, какой у тебя огромный нос, ха-ха-ха).

6. Picante – слово из геймерской лексики, обозначающее что-то забавное, необычное или привлекательное.

Picante – геймерская фраза, что-то забавное или необычное.
Picante – геймерская фраза, что-то забавное или необычное.

Пример употребления: Lucas tiene todas las minas, es un picante (Все девочки крутятся вокруг Хуана, он очень привлекателен).

7. Mongui – происходит из латинского языка. Так говорят про человека не имеющего отношения к делу, бестолкового. Обычно употребляется в уничижительном контексте.

Mongui – бестолковый, не имеющий отношения к делу, человек.
Mongui – бестолковый, не имеющий отношения к делу, человек.

Пример употребления: ¿El mongui ese va a ser futbolista? (И эта бестолочь собирается стать футболистом?)

8. Fayuto – лживый, фальшивый человек, которому нельзя доверять.

Fayuto – лживый, фальшивый человек.
Fayuto – лживый, фальшивый человек.

Пример употребления: Cuidado con Juan, es un fayuto (Будь осторожен с Хуаном, он лжец).

9. Estamos manija – когда мы очень взволнованы чем-то, как правило в ожидании чего-либо радостного.

Estamos manija – когда человек чем-то взволнован в ожидании чего-то радостного.
Estamos manija – когда человек чем-то взволнован в ожидании чего-то радостного.

Пример употребления: Estoy re manija bro (Я очень взволнован бро).

10. Bodrio в Аргентине так говорят про что-то скучное и нудное, когда хочется, чтобы оно побыстрее закончилось. Слово также применимо и к ситуациям.

Bodrio – что-то скучное и нудное.
Bodrio – что-то скучное и нудное.

Пример употребления: Esta película es un bodrio (Этот фильм невыносимо скучный).

А всех, кто серьезно настроен освоить именно риоплатский испанский, мы приглашаем посетить нашу онлайн-школу аргентинского испанского языка "Llama Madama"👉🏻 https://llamamadama.ru/

Здесь вы найдете курсы для начинающих, учебные пособия, интерактивные книги для чтения и асинхронное обучение: все для вашего интересного и эффективного обучения аргентинскому испанскому! Подробности на нашем официальном сайте👉🏻 https://llamamadama.ru/

Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны.

Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!