Вы действительно говорите по английски правильно? А говорить и общаться - это одно и тоже или нет? Как вы считаете? Можно ли в очевидном утвердительном ответе на вопрос собеседника использовать слово "of course"? - Do you speak English? - Yes, of course. - Do you speak Chinese? - No, of course not. Захотят ли после таких ответов с вами продолжить общение или сочтут грубияном? Знакомство с словом "of course" происходит уже на начальном этапе обучения английскому языку. А что тут такого? Слово как слово: запомнили произношение и спеллинг, узнали перевод и вуаля! Бодрым шагом спешим к собеседнику, желательно к носителю английского языка, чтобы блеснуть своими языковыми способностями и заодно проверить не только то, как мы понимаем настоящую английскую речь, но и как понимают нас. И вдруг мы начинаем замечать, что спустя какое-то время, несмотря на наш позитивный настрой и огромное желание общаться, наш собеседник не проявляет должного энтузиазма поддержать диалог. Что происходит?!
А слово "of course" не такое уж безобидное, как вам кажется! Предупрежден- значит защищен от неудачи в коммуникации
4 июня 20244 июн 2024
52
2 мин