Найти в Дзене
СчастливенькаЯ

Английский язык. Про мою дачу в Голландии и про ложных друзей

Оглавление
Рисунок авторский. В других источниках не встречается. Является логотипом данного канала.
Рисунок авторский. В других источниках не встречается. Является логотипом данного канала.

Неужели реально можно позволить себе иметь дачу в Голландии?

Если есть цель, то и средства найдутся.

Было бы желание!

"Where there is a will, there is a way" - английская пословица (русский эквивалент: Было бы желание, а способ найдется).

Пришлось позволить себе дачу в Голландии. Благо, отпуск 2 месяца каждое лето, и я люблю проводить его вдали от суеты и городского шума. В Голландии жизнь замедляется, я купаюсь в роскоши природы, беззаботности и наслаждения.

Такой отдых дает мне силы до следующего отпуска.

Дача в Голландии, скажете вы с удивлением? Я даже слышу интонацию сомнения и вижу ваш недоверчивый взгляд! Скажите мне, вы обратили внимание в самом начале статьи на одну маленькую деталь, а именно на то, что мне, почему то, пришлось обзавестись этой дачей?

Может, я получила нежданное наследство, а может, у меня там гостевой брак, или какая то другая неведомая никому причина...

Да нет же! Ничего из вышеупомянутого не существует!

То есть, не существует тех причин, по которым пришлось иметь дачу в Голландии! Буквально н и ч е г о! Ни причин, ни самой дачи в Голландии.

Вы разочарованы? К чему же было называть статью так странно и обманывать честных и уважаемых, я бы даже сказала, обожаемых мною читателей? Да всего лишь ради одной главной цели: помочь вам раз и навсегда запомнить перевод английского слова Dutch (произносится "дач"), которое является ложным другом переводчика. Слышали о таких? Будьте с ними осторожными, не верьте им с первой минуты встречи, не поленитесь, узнайте о них как можно больше.

Итак, при чем же тут дача в Голландии и ложные друзья переводчика?

Да потому, что Dutch переводится как голландский, а не датский, как может показаться с первого наивного взгляда. Да-да, слова, как и люди, могут быть обманщиками и в их сети попадают, прежде всего, наивные, ну, или, глупые. Не будьте такими, прошу вас!

Мне для этого пришлось даже выдумать дачу в Голландии.

Ну нет у меня дачи в Голландии, а есть в пригороде 8 соток земли с прекрасным двухэтажным деревянным домом, баней, клумбами с цветами, грядками, яблонями и грушами, смородиной и даже ежевикой. Вот!

А кто читал мои другие статьи, знает, что у меня еще есть пёс по имени Свэйд (ничего не напоминает комбинация выделенных курсивом слов? Ну это я так, между прочим, и чтобы помочь вам освежить в памяти кое что.)

Теперь то вы знаете, что Dutch переводится как голландский. Уловили связь: дача в Голландии * Dutch = Голландский*. Запомнили на всю жизнь? Я очень старалась для вас.

Постойте, если Dutch - это голландский, а не датский, то как же будет по английски датский? Проверьте сами, а вдруг это тоже один из шайки ложных друзей переводчика?

И напоследок, не поленитесь пробежать глазами по статье еще разок. Знаете что произойдет? Сами уже догадались или подсказать? Помните, мы разговаривали о деталях и мелочах в одной из статей? Так вот, если вы были внимательны, то заметили, что некоторые слова статьи выделены жирным шрифтом. Для чего?

Правильно, помимо работы метода абракадабры здесь еще задействована и ваша зрительная память. Тем, у кого хорошо развита зрительная память, моя статья - удобное решение.

Спасибо всем за внимание, пойду я собираться в дорогу, через час электричка, еду на мою любимую дачу Dutch, хоть она совсем и не в Голландии! И там меня ждет мой пёс Свэйд. Я вот думаю, может, мне еще завести кота и назвать его КэнвИнс? (ударение на И, помним об этом) Как считаете, стоит ли?

Приглашаю прочитать и другие мои статьи

До новой встречи!