Пьеса-фэнтези, события которой происходит в Афинах. Чтение пьес В.Шекспира продолжается: на этот раз - «Сон в летнюю ночь».
Напоминаю, что участвую в совместном чтении с Евгенией на канале «Читает Шафферт».
Герой греческих мифов – Тезей, в пьесе Шекспира – герцог, готовится к свадьбе с бывшей повелительницей амазонок Ипполитой.
Тебя мечом добыл я, Ипполита,
Угрозами любви твоей добился.
Но свадьбу я в другом ладу сыграю,
Среди торжеств, и зрелищ, и пиров.
Но в период подготовки к свадьбе у придворного Эгея возник конфликт с дочерью Гермией. Отец для нее выбрал жениха Деметрия, но девушка любит Лизандра. Эгей непреклонен и герцог дает Гермии три дня определиться с выбором: выйти за Деметрия, умереть или пойти в монастырь.
(В древне-греческие времена, вообще-то, монастырей никаких не было).
Лизандр и Гермия в отчаянии:
Лизандр
Мне не случалось ни читать, ни слышать, -
Будь то рассказ о подлинном иль басня, -
Чтобы когда-либо струился мирно
Поток любви. То кровь была неравной...
Гермия
О ад! Любить, чужим глазам доверясь!
Лизандр предлагает Гермии не ждать три дня, а бежать ночью из Афин и в другом городе обвенчаться. Договорились встретиться ночью в лесу.
Дело осложнилось тем, что Гермия поделилась своими планами с подругой Еленой, которая безумно любит Деметрия, и чтобы угодить тому, рассказывает о плане подруги. Деметрий тоже бежит в лес, разыскать Гермию.
Тут, конечно, еще тот диалог, когда Елена навязывается к Деметрию со своей любовью:
Деметрий
Да разве я любезничал с тобою?
Я завлекал тебя? Сказал я прямо –
Я не люблю и не хочу тебя.
Елена
А я зато люблю тебя все больше.
Ведь я твоя собачка: бей сильнее-
Я буду лишь в ответ вилять хвостом…
Деметрий
Не искушай ты ненависть мою.
Меня тошнит, когда тебя я вижу.
Для более широкой картины происходящего, Шекспир вводит на контрасте с героями –аристократами компанию ремесленников: Основу, Милягу, Пигву, Дудку, Рыло и Заморыша. Они решили сыграть пьесу о Приаме и Фисбе (трагическая любовная история, финал напоминает пьесу «Ромео и Джульетту») на свадьбе герцога и очень красочно распределяют роли. Порепетировать решили все в том же в лесу, на свежем воздухе.
Далее в действие вступают эльфы: их царь Оберон, царица Титания, советник и большой шутник Пак.
Интересно, что Оберон и Титания давно женаты, в отличие от других героев, собирающихся или мечтающих женится.
Но царь и царица эльфов уже какое-то время постоянно ссорятся: у обоих масса поводов для обид друг на друга и никто не хочет уступить.
Титания
Весна и лето,
Рождающая осень, и зима
Меняются нарядом, и не может
Мир изумленный различить времен!
Но бедствия такие появились
Все из-за наших ссор и несогласий:
Мы – их причина, мы их создаем.
Эти духовные существа наблюдают за людьми и даже вмешиваются в их дела, хотя люди уверены, что находятся одни, их никто не видит и не слышит.
Оберон услышав, как Елена умоляет о любви Деметрия, приказывает Паку помазать, решившему поспать в лесу Деметрию, глаза, чтобы, когда тот проснется влюбился в Елену.
Но не тут-то было, Пак, конечно, все перепутал и дополнительно решил подшутить над актерами и сделал Основе, исполнителю главной роли - Приама - ослиную голову. Тот-то друзьям его было страху!
В случившейся неразберихе решил разобраться герцог Тезей, самый главный, самый умный и может судить всех и тоже отправляется в лес.
Как решилось дело окончательно - рассказывать не буду, рекомендую почитать пьесу.
Это произведение понравилась легкостью чтения и мифическим сюжетом. Но мне показалось, что пьеса скомкана в финале. Очень жаркий диалог Гермии и Елены требовал продолжения. Да, и у Гермии должны были возникнуть естественные вопросы к Лизандру, судя по его поведению и словам, которыми он так легко стал бросаться. Но сюжет быстро ушел в другую сторону. А жаль, интересно было бы послушать объяснения молодого человека.
Я бы не сказала, что как-то серьезно выписаны характеры главных героев, работяги – актеры мне показались интереснее.
Обратила внимание на момент, касающийся театрального представления. Распорядитель пира Филострат, предупреждает, что пьесу на свадьбе будут играть ремесленники из Афин, привыкшие более к грубой работе руками, но для свадьбы герцога и его невесты «неразвитую память обременили в вашу честь».
Все в предвкушении посмеяться над горе-актерами. Но Ипполита заступается за актеров:
Я не люблю над нищетой смеяться
И видеть, как усердье гибнет даром.
Но Тезей уверяет ее, что всегда рад приветствовать скромных людей.
Может быть Шекспир, принадлежащий к театральной братии, знал на себе, что такое насмешка вышестоящих.
Это праздничная, фантазийная комедия. Она очень бы подошло для свадьбы какого-нибудь вельможи Шекспировского времени. Перевод Щепкиной-Куперник мне понравился.
Может быть, я не права, но думаю, в этой пьесе не стоит искать каких-то глубочайших смыслов. Хотя, шутник - Шекспир показал очень разные любовные отношения, в браке и до брака: тут и ревность, и применение силы, и приставания, и месть, и обиды, и даже вероятность влюбиться в осла…
В заключение своих впечатлений, процитирую слова Тезея и Ипполиты. На мой взгляд, они подходят и для всей пьесы:
Тезей
Да, странен больше, чем правдив. Не верю
Смешным я басням и волшебным сказкам.
У всех влюбленных как у сумасшедших
Кипят мозги, и их воображенье
Всегда сильней холодного рассудка.
Безумные, любовники, поэты-
Все из фантазий созданы одних.
Ипполита
Не говори; в событьях этой ночи
Есть не одна игра воображенья.
……………………………………………………
Мне кажется, что правда в этом есть.
Но все-таки как странно и чудесно!
Не успела познакомиться ни с историей создания пьесы, ни с литературоведческими статьями, ни посмотрела никакой фильм (хотя у меня где-то есть диск с фильмом, где одну из ролей играет М.Пфайфер), поэтому пишу просто свои читательские впечатления.
А вы, дорогие друзья,читали ? Понравилось? Или видели фильмы, постановки?