Найти тему

Не пойму почему все русские говорят "I want to order" в ресторане, ведь носители давно говорят иначе

Всем привет! С вами снова я, ваш личный навигатор в бурных морях английской лексики. Сегодня мы погрузимся в тайны ресторанного этикета и разберем одну маленькую, но бесконечно упорную фразу "I want to order", которая с непостижимой настойчивостью закрепилась в репертуаре русскоязычных изучающих английский. 🍽️🗣️

Мои милые, скажу вам по секрету: носители языка давно отошли от буквального перевода "Я хочу заказать". Да-да, не стоит удивляться! Ведь язык – это не просто набор правил и слов, это искусство коммуникации, где каждое слово важно как игристое в вине, а каждая фраза – как штрих к портрету вашего внутреннего мира. 🎨🥂

Подумайте, не грубо ли звучит "I want to order", точно приказ немедленно принести поднос с золотыми блюдечками? Носители языка, желая звучать более вежливо и мягко, часто прибегают к фразам вроде "Could I get..." или "May I have...", добавляя тем самым нежный аромат учтивости в свои речи. 🌸

А вот и несколько лакомых кусочков фраз, на которые стоит обратить ваше внимание:

  • "I'll go with the..." – о, как звучит! Словно вы выбираете спутника для вальса среди блюд на меню.
  • "I'd like to try..." – прекрасный способ выразить ваше желание познать что-то новое и вкусное.
  • "Could you recommend..." – замечательная формулировка, чтобы обратиться за советом к официанту и в то же время показать уважение к его мнению.

Так что, дорогие мои, если вы не хотите выглядеть как турист с путеводителем в руках и семью картами памяти для фотоаппарата, давайте нырнем вглубь и постараемся достать самые изысканные фразы, которыми могут похвастаться англоязычные гурманы. Готовы оставить "I want to order" в прошлом?

Было полезно? Тогда ставьте лайк и поделитесь своими мыслями в комментариях — я с нетерпением жду общения с вами!

Для тех, кто хочет узнавать о выходе новых материалов первым - подпишитесь в ТЕЛЕГРАМ КАНАЛ

Вот еще несколько интересных материалов об английском: