Найти в Дзене
All You Need is English 💌

Catfish, catbird, catnap. Почему в этих словах есть кошки?

Оглавление

Стоит ли всегда переводить слова буквально? Может ли быть такое, что корень слова кажется знакомым, но на самом деле означает не то, что мы думаем? Ответ: определенно, да.

В этой статье мы будем исследовать английские слова, в составе которых присутствует слово "cat" (кошка). Почему есть слова, казалось бы, не связанные с этим животным, но имеющие кошачий оттенок? Давайте разберемся и узнаем, какие интересные слова с кошачьими корнями мы можем найти.

1️⃣ Сatcall

[ˈkætkɔːl]

Свистеть (гл), освистать (гл), свист (сущ)

Сatcall - это свист, с помощью которого можно выразить презрение, осуждение или неодобрение. Catcall может быть как существительным, так и глаголом.

As she walked down the street, she was subjected to a barrage of catcalls from construction workers.
Пока она шла по улице, на нее обрушился поток свиста от строителей.
The audience began to catcall and boo when the comedian's jokes fell flat.
Зрители начали свистеть и выражать неодобрение, когда шутки комика не вызывали смеха.
-2

2️⃣ Сatfish

[ˈkætˌfɪʃ]

Можно подумать, что это слово обозначает какой-то особый вид рыбы, «рыба-кот». В каком-то смысле так и есть, ведь в качестве существительного catfish переводится как «сом».

-3

А вот в качестве глагола to catfish имеет совершенно другое значение. To catfish обозначает ситуацию, когда какой-то человек в социальных сетях выдает себя за другого человека с целью получения выгоды. В русском языке позаимствовали это слово и такой вид мошенничества называется «кетфишинг».

If a random attractive person starts talking to you online, you are very likely being catfished.
Если случайный привлекательный человек начинает с вами разговор онлайн, вероятно, он пытается обмануть вас.

❗️ Обратите внимание на ударение в этом слове. Русскоговорящие людям хочется поставить ударение на второй слог [fish]. Однако, в этом слове (как и в других словах в этой статье) ударение падает на первый слог [cat].

-4

3️⃣ Catkin

[ˈkætkɪn]

Сережка

В данном случае имеется в виду не сережка как ювелирное украшение, и даже не сережки в виде котиков, а особый вид соцветия растений. Вы наверняка видели такие сережки у разных деревьев, например у ивы.

4️⃣ Catlick

[ˈkætlɪk]

Наспех умыться, помыть, ополоснуть

Пожалуй, это одно из немногих слов в списке, о значении которого можно догадаться по словам, входящим в его состав.

They catlicked their hands and face.
Они наспех ополоснули лицо и руки.
-6

5️⃣ Catbird

[ˈkætbɜːd]

Это слово не переводится как «птица-кот». Оно означает «дрозд».

Несколько групп певчих птиц называются catbirds из-за того, что их пение напоминает мяуканье кошки.

We went birdwatching in the park and saw a lot of catbirds.
Мы ходили в парке наблюдать за птицами и увидели много дроздов.
-7

Также слово catbird используется в составе идиоматического выражения.

catbird seat - привилегированное положение

He found himself in the catbird seat after securing a lucrative contract with the company.
Он оказался в выгодном положении после заключения прибыльного контракта с компанией.
-8

6️⃣ Catnap

[ˈkætnæp]

Подремать, вздремнуть, спать урывками

Вообще в английском уже есть глагол, который означает «вздремнуть» - to nap. В чем же тогда разница между to nap и to catnap?

Оба слова означают короткий сон, но to catnap чаще используется для описания краткого дневного сна, тогда как to nap может относиться как к короткому дневному сну, так и к сну в течение ночи. Catnap обычно указывает на более краткий и часто неожиданный сон, как у кошек, которые спят короткими интервалами в течение дня.

-9

Давайте подведем итоги:

🔘 Catcall
🔘 Catfish
🔘 Catkin
🔘 Catlick
🔘 Catbird
🔘 Catnap

Теперь в вашем арсенале есть несколько «кошачих» слов. Хотя не все из них связаны с кошками напрямую.

На нашем канале регулярно выходят материалы по английскому языку: лексические подборки, тесты и объяснение грамматики.

Читайте также:

Тест: Past Simple или Present Perfect?
Фразовые глаголы с основой do. Что значит do down и do up?
7 способов сказать "без обид" на английском

-10