Найти тему
All You Need is English 💌

7 способов сказать "без обид" на английском

Оглавление

Конфликты с другими людьми в жизни неизбежны. К счастью, во многих случаях после ссор наступает этап примирения. Тогда мы можем сказать фразу «без обид». В коммуникации эта простая реплика выполняет сразу несколько функций.

  • Во-первых, она помогает смягчить негативную реакцию и показать собеседнику, что вы не имели ввиду ничего плохого.
  • Во-вторых, она помогает сохранить положительные отношения после конфликта. Так мы подчеркиваем важность связей с людьми и выражаем желание сохранить дружбу.
  • В-третьих, в некоторых случаях фраза «без обид» может служить формой неявного прощения, если другой человек осознал свою ошибку и хочет извиниться.

Важно использовать фразу "без обид" искреннее и с уважением, чтобы она действительно выполнила свою коммуникативную функцию и помогла восстановить гармонию в диалоге.

Итак, как сказать «без обид» на английском? В этой статье представим 7 возможных способов. Let’s go!

Не забудьте добавить эту статью в закладки и подписаться на канал, чтобы видеть больше полезных материалов по английскому языку у себя в ленте.

1️⃣ No hard feelings

Hard feelings - тяжелые чувства, злость, обида

Как правило с этой фразой используется глагол to have.

I’m sorry it didn’t work out. But I hope you don’t have any hard feelings.
Мне жаль, что у нас ничего не получилось. Но я надеюсь, ты не в обиде.

Чтобы добавить отрицание к этой фразе, можно использовать два способа. В первом случае отрицание добавляется к вспомогательному глаголу do (Present Simple), во втором случае отрицание выражается через слово no, а глагол have используется в утвердительной форме. Сравните:

I don’t have any hard feelings
I have no hard feelings

Эту фразу можно использовать и как утверждение, и как вопрос.

No hard feelings. - Я не в обиде
No hard feelings? - Ты не обижаешься?

Если Вам нужно сказать, что вы не испытываете чувство обиды к кому-то, используйте предлог towards.

I have no hard feelings toward Pete. - У меня нет никакой обиды на Пита.
без обид, все в порядке, да?
без обид, все в порядке, да?

2️⃣ No harm done

harm - вред, ущерб, урон

Буквально эта фраза переводится как «ущерб не нанесен». В более разговорной форме перевод этой фразы следующий: «все хорошо» или «ничего страшного не случилось», «никто не пострадал».

It was a silly thing to do. But don’t worry. No harm done.
Было глупо так поступать. Но не волнуйся. Ничего страшного не случилось.

3️⃣ Not a big deal

to deal - иметь дело с чем-то

Часто deal как существительное используется, чтобы сказать, что что-то является значимым для нас.

It means a big deal to her.
Для нее это очень много значит.

Добавив к этой фразе отрицание, мы можем изменить ее значение и сказать, что что-то, наоборот, не имеет большой значимости, а значит, и не обидело нас.

This isn’t a big deal as I see it.
Как по мне, так тут ничего особенного.

Часто в разговорной речи первая часть фразы (с местоимениями this или it) опускается и фраза сокращается.

No big deal. Don’t worry.
Ничего страшного, не волнуйся.

4️⃣ Forget about it

Эта фраза - буквально призыв: «забудь об этом», «не бери в голову».

I’m really sorry for the bad things I’ve done to you. - Well, just forget about it.
Мне очень жаль, что я плохо поступала по отношению к тебе. - Забудь об этом.

Этой фразой вы показываете собеседнику, что об обидах и негативных ситуациях в вашем общении можно забыть и двигаться дальше.

-3

5️⃣ We’re cool

Изначально прилагательное cool означает «холодный», «прохладный». Позже это слово стало использоваться в разговорной сленговой речи в значении «крутой», «классный».

Саму эту фразу можно перевести как «между нами все хорошо», «все в порядке» или «я остыл (охладел)».

No hard feelings? - We’re cool.
Ты не обижаешься? - Все в порядке.

Также we’re cool можно заменить на синонимичную фразу we’re good.

Do you hold any grudges against me? - We’re good.
Ты затаил обиду на меня? - Мы в ладах.

Фразу we’re cool можно услышать в известной песне Гвен Стефани.

Песня "Cool" рассказывает о сложных отношениях и разрыве между двумя людьми. Девушка старается убедить себя, что после всего, что она пережила с бывшим партнером, у них все хорошо и она не держит обид, поэтому в припеве звучит фраза I know were’ cool.

Remember Harbor Boulevard
The dreaming days where the mess was made
Look how all the kids have grown
We have changed but we're still the same
After all that we've been through
I know we're cool
Вспомни Бульвар Гарбор,
Те чудесные дни, когда началась эта путаница.
Посмотри, как выросли дети.
Мы изменились, но мы всё те же.
После всего, что было между нами,
Я знаю, мы остыли друг к другу (у нас все в порядке).

6️⃣ Water under the brige

Эта идиома используется, чтобы говорить о событиях, которые произошли в прошлом и которые не стоит рассматривать как нечто важное или значимое в настоящем.

Часто эта фраза используется в контексте романтических отношений.

Water under the bridge. I’m just too tired of dramas. - Давай забудем об этом (отпустим это). Я просто слишком устал от скандалов.

У певицы Адель есть песня с таким названием - "Water under the bridge".

"Water Under the Bridge" рассказывает о сложных отношениях и страхе потерять любимого человека. В тексте песни Адель говорит, что она готова идти на компромиссы и бороться за свои отношения, даже если партнер сомневается. В песне певица как раз не готова «забыть» и «отпустить».

If you're gonna let me down, let me down gently,
Don't pretend that you don't want me,
Our love ain't water under the bridge.
If you're gonna let me down, let me down gently,
Don't pretend that you don't want me,
Our love ain't water under the bridge.
Если ты собираешься унизить меня, то сделай это мягко,
Не притворяйся, что не хочешь меня,
Наша любовь не то, что было и прошло.
Если ты собираешься унизить меня, то сделай это мягко,
Не притворяйся, что не хочешь меня,
Наша любовь не то, что было и прошло.

7️⃣ Consider it forgotten

Эта фраза переводится как «считай, что об этом забыли». Это, по сути, синоним предыдущей фразы forget about it. Этой фразой вы приглашаете собеседника забыть о прошлых разногласиях.

I’m so sorry. I souldn’t have said that. - Consider it forgotten.
Мне очень жаль. Я не должен был этого говорить. - Считай, что это в прошлом.


Теперь вы знаете 7 способов, как сказать «без обид» на английском. Давайте подведем итоги:

🔘 No hard feelings
🔘 No harm done
🔘 Not a big deal
🔘 Forget about it
🔘We’re cool (we’re good)
🔘Water under the bridge
🔘 Consider it forgotten

На нашем канале регулярно выходят полезные обучающие материалы по английскому языку, в том числе подборки разговорных фраз на разные случаи жизни.

Читайте также:

7 английских разговорных фраз, чтобы запланировать встречу
Английские разговорные фразы, чтобы выразить благодарность
7 способов сказать "мне лень" по-английски
Английские разговорные фразы, чтобы закончить диалог

-4