Найти в Дзене

Н. В. Гоголь. «Театральный разъезд после представления новой комедии» | Пьеса о пьесе или «Стоглавое чудовище, которое зовут публикою»

«…не рукоплесканий я бы теперь желал: я бы желал теперь вдруг переселиться в ложи, в галереи, в кресла, в раек, проникнуть всюду, услышать всех мненья и впечатленья, пока они еще девственны и свежи, пока еще не покорились толкам и сужденьям знатоков и журналистов, пока каждый под влиянием своего собственного суда».

Н.В. Гоголь

А ведь и правда, как важно получить свежие впечатления о спектакле, пока еще критики не разразились противоречивыми толками об увиденном спектакле или фильме. Возникает вопрос: Что такое «разъезд»?

В связи с постановкой в 1831 году «Горя от ума» Грибоедова, пьесы, хорошо знакомой Гоголю, один из рецензентов Н.И. Надеждин отметил, что его поразило суждение публики на выходе из театра, когда зрители покидали зал, шумно обсуждая увиденное на сцене. Вот именно об этом и пишет Н. В. Гоголь.

Пьеса «Театральный разъезд после представления новой комедии» впервые была опубликована в 1842 году. Это одна из сложных пьес, которая сейчас вновь стала актуальной. Она «вмещает в себя все сокровища драмы, критики, характеристики и комизма. Всё блещет идеями высокой наблюдательности, знанием страстей и нравов, яркими красками и оригинальностью соображений… Автор влечёт вас, сам увлекаемый потоком новых образов, положений и чувствований», - писал Плетнев П.А.

Шум увеличивается: по всем лестницам раздается беготня. Бегут армяки, полушубки, чепцы, немецкие долгополые кафтаны купцов, треугольные шляпы и султаны, шинели всех родов: фризовые, военные, подержанные и щегольские — с бобрами.

Мир — как водоворот: движутся в нем вечно мненья и толки; но всё перемалывает время. Как шелуха, слетают ложные и, как твердые зерна, остаются недвижные истины. Что признавалось пустым, может явиться потом вооруженное строгим значеньем. Во глубине холодного смеха могут отыскаться горячие искры вечной могучей любви.

В «Театральном разъезде…» мнения подхвачены буквально на лету, в резком и стихийном столкновении друг с другом. Если театральный зал, театр символизирует единство, пусть временное и порою кажущееся, когда «целой толпе, целой тысяче народа за одним разом читает живой полезный урок» (слова Гоголя из статьи «Петербургская сцена в 1835–1836 гг.»), то «театральный разъезд» знаменует уже конец этого единства и раздробление интересов, мнений и чувств. Он, таким образом, вполне отвечает гоголевскому мироощущению вообще: люди пребывают пока ещё «на дороге и на станции, а не дома».

Главный герой этой пьесы – публика, она многолика:

Первый и второй comme il faut

Светский человек, щеголевато одетый

Литератор

Господин, несколько беззаботный насчет литературы

Неизвестно какой человек

Очень скромно одетый человек

Господин N

Чиновник разговорчивого свойства

Незнакомый сосед

Перед читателем проходит разнопёрая толпа зрителей театра, которая состоит из представителей всех слоев жителей города. Перечень этих героев дает нам представление о возможных суждениях, они противоречивы, разрозненны. Но это не композиционная погрешность. Объединяет все действие автор, его сквозное участие, он четырежды появляется на сцене (в начале, в финале и буквально мельком, с одной-двумя репликами, после первых нескольких выходов), и это композиционно значимо. Автор выступает, по мысли Гоголя, как лицо идеальное. Но как придать единство пьесе, в которой, собственно, ничего не происходит? Теоретическая направленность текста, а с другой стороны – нарочитый разнобой и стихийность различных реакций и суждений, вытекающих из ситуации «разъезда», создавали особые трудности драматургической организации произведения.

Ю.В. Манн утверждает, что драматургической организации пьесы содействуют и такие приёмы, как игра контрастами, или совпадениями, или оттенками, причём предметом этой игры становятся именно мнения публики. Но, оказывается, связывающую, объединяющую функцию могут выполнять и ремарки, когда фразы свободно перетекают из реплики или монолога персонажа в ремарку или авторское обозначение действующего лица; можно сказать поэтому, что удельный вес ремарки в гоголевской пьесе неизмеримо возрастает.

В реальной жизни из зала первыми обычно выходят зрители, мало заинтересованные в том, что увидели. И Гоголь, учитывая это в своем произведении, в сени театра, где притаился автор, обдуманно сначала выводит людей, тема разговора которых – смазливая актриса, ресторан, карты или свои, неудачно сшитые портным панталоны. Последующий поток зрителей - это многоликий образ публики, колоритно выражающий своё время, свою эпоху, своё представление о проблемах в стране, своё понятие о добре и зле, свой взгляд на комедию, как драматический жанр. Общественное содержание комедии потрясло публику, привыкшую к легкомысленным сюжетам, основанным на любовной завязке. И даже сведущие в искусстве зрители из высшего общества не нашли в пьесе завязки, потому что её не было в традиционном понимании, т. е. любовной завязки, что посчитали существенным недостатком. Этому мнению было противопоставлено видение одного из любителей искусств из публики ничтожности трафаретных любовных завязок в комедиях с их театральными любовниками и с их картонной любовью.

Заключительный монолог – эмоционально насыщенное размышление об общечеловеческом значении театрального искусства для всех времен и народов.

Благодаря совершенно оригинальной композиции драмы для чтения «Театральный разъезд...» Гоголь, очень болезненно и остро переживавший нападки и критику своих недоброжелателей после постановки «Ревизора», нашел способ в художественной форме дать им обоснованный ответ. Его драма для чтения содержит ответы на все устные и печатные отзывы, которые он изучил, прежде чем начать писать пьесу.

В эпиграфе одной из глав романизированной биографии «Жизнь господина де Мольера», написанной Михаилом Булгаковым, цитируется пьеса Николая Васильевича Гоголя «Театральный разъезд после представления новой комедии». И это объясняет важность размышлений Гоголя о публике и о том, как критика формирует общественное мнение.

Советую прочитать:

Манн Юрий | | Журнал «Литература» № 1/2005

Ирина Мурзак

филолог, литературовед, театровед

доцент Департамента СКД и Сценических искусств, руководитель программы "Театральное искусство, медиакоммуникации в креативных индустриях" ИКИ МГПУ