Greetings, fellow learners! Думаю, все мы (или хотя бы многие из нас) в первые месяцы / годы изучения языка проходили через блаженную стадию, когда у нас уже были элементарные познания и навыки, будь то использование Present Continious, Past Simple или фраз типа “Thank you very much”, умение в "вопрос-ответ" и т.п., и когда казалось, что уже известные принципы и алгоритмы вполне ложатся на более сложные вещи, и потому освоить грамматику / лексику, научиться говорить на уровнях выше Elementary / Pre-Intermediate будет даже легче, чем дойти до того самого Pre-Intermediate c нуля. Одно из главных заблуждений "англоязычной юности" было в простоте перевода с русского на английский и наоборот. Мол, чего сложного — взять прилагательное "дорогой", перевести как “expensive”, и знай себе, использовать спокойно во всех контекстах? Как будто не было таких вещей, как омонимы / синонимы, многозначность; а усугубляют ситуацию еще и различия в грамматике. Словообразовании. Менталитете, наконец. От
Basic English: частые ошибки (#7). “Expensive friends” и другие "мизъюзы"
2 марта 20242 мар 2024
32
3 мин