Найти тему
All You Need is English 💌

Как вежливо пожелать собеседнику убраться вон по-английски: 5 способов

Оглавление

Иногда случается так, что разговор с собеседником заканчивается на неприятной ноте и может возникнуть необходимость ответить в соответствующем тоне. В таком случае можно использовать фразы, чтобы мягко "послать" собеседника и намекнуть, что ваше общение заканчивается. В этой статье представляем 5 способов, как "вежливо" попрощаться с собеседником, но при этом добавить в прощание нотку агрессии и сарказма. Let's go!

1️⃣ Have a good / nice life

[hæv ə ɡʊd / naɪs laɪf]

Всего тебе наилучшего / чтоб у тебя все было хорошо

Если воспринимать эту фразу буквально, то выходит, что вы в прямом смысле желаете собеседнику всего наилучшего. Но дело в том, что эту фразу не нужно воспринимать в буквальном смысле, так как она имеет противоположное значение и несет иронично-саркастическую окраску.

- I don’t want to talk to you anymore.
- Well, have a good life.
- Я не хочу больше с тобой разговаривать.
- Что ж, да чтоб у тебя все было хорошо.

2️⃣ See the back of smb

[siː ðə bæk ɒv ˈsʌmbədi]

Отделаться от кого-то

Если вы хотите отделаться от кого-то, это значит, вы рады увидеть его спину - то есть увидеть, как этот человек уходит.

- He doesn’t want to work with us anymore!
- Well, I’ll be glad to see the back of him.
- Он не хочет больше работать с нами!
- Буду рад отделаться от него.

3️⃣ Don’t let the door hit you on the way out

[dəʊnt lɛt ðə dɔː hɪt juː ɒn ðə weɪ aʊt]

Пусть тебя дверью не ударит при уходе

Фраза используется, когда кто-то покидает помещение и она выражает желание, чтобы человек ушел быстро и без задержек. Она может быть использована в шутливой или дружелюбной манере, но также может звучать оскорбительно, в зависимости от контекста и интонации.

- I just want to stop this conversation and leave.
- Great. Don’t let the door hit you on the way out!
- Я просто хочу закончить этот разговор и уйти.
- Отлично. Смотри, чтоб при уходе тебя дверь не стукнула.

4️⃣ Good riddance!

[ɡʊd ˈrɪdᵊns]

Скатертью дорога!

Такая же фраза есть и в русском языке, так что ее значение и посыл вполне понятны.

- I hope I’ll never see you and your family again.
- Good riddance!
- Надеюсь, я никогда больше не увижу вас и вашу семью.
- Скатертью дорога!

Примечательно, что раньше в русском языке фраза имела противоположное значение. "Скатертью дорога" говорили, когда желали собеседнику приятного пути, такого же гладкого, как скатерть. Скатерть символизировала аккуратность и порядок.

-2

5️⃣ Don’t call us, we’ll call you

[dəʊnt kɔːl ʌswiːl kɔːl juː]

Не звоните нам, мы сами вам позвоним

Иногда наш собеседник выражает надежду на продление общения. Если же мы это общение не хотим продлевать, можно намекнуть на это с помощью данной фразы.

- Are we going to meet next week?
- I don’t know, I might be busy. Don’t call me, I’ll call you.
- Ну что, встретимся на следующей неделе?
- Не знаю, я могу быть занят. Не звони мне, я сам тебе позвоню.


Давайте подведем итоги:
🔘 Have a good / nice life
🔘 See the back of smb
🔘 Don’t let the door hit you on the way out
🔘 Good riddance!
🔘 Don’t call us, we’ll call you

Теперь в вашем арсенале есть небольшой запас фраз, чтобы вежливо (или не очень) отказать собеседнику в продолжении общения и попрощаться навсегда.

На нашем канале регулярно выходят обучающие материалы по английскому языку, в том числе тесты, подборки разговорных фраз и лексики.

Читайте также:

🔥 ТЕСТ: Сложные неправильные глаголы английского языка
8 способов сказать "мне все равно" по-английски
Фразы и идиомы с глаголом keep, которые пригодятся в разговоре
📹 Видео: 10 английских фраз, чтобы назначить встречу

-3