Найти тему
Наталия К. - Книги:

Немного развесистой клюквы

Оглавление

О стереотипных "русских" в зарубежных фильмах написано очень много, и тема эта неисчерпаемая. Но в кинематографе я не спец, а тем временем писатели тоже способны задать жару 🔥 Представляю три сочные "клюквины", собственноручно выловленные за последние несколько лет.

Горбун и Матрёшки

В романе Кристофера Сэнсома "Темный огонь" главный герой Мэтью Шардлейк встречается с моряками торгового судна. Его основной интерес - "огненная вода", нужная в качестве ингредиента для мощного оружия. Поклонники в курсе, а остальным напомню, что действие романа происходит в середине 16 века.

...в городишке, который называется Любава. Поляки были счастливы торговать с нами... Мы закупили множество удивительных деревянных кукол. Каждая из них открывается, а внутри у нее еще одна, а у той еще одна, и так вплоть до самой маленькой величиной с ноготь. А зелье, которым вы интересуетесь, поляки называют водкой и пьют его, как мы пиво... Хэл рассказывал всякие чудеса о поляках, об их длинных бородах и остроконечных меховых шапках. Говорил, вся их страна покрыта дремучими лесами, а городов и деревень почти нет.

Тут, конечно, должны обидеться поляки 🇵🇱, но я сделаю это, так сказать, "по доверенности" 😀 Во-первых, польский город Любава находится отнюдь не на море. Скорее всего имеется в виду латвийский город Лиепая, носивший в то время название название Лива, а в дальнейшем Либау. Кстати, порт Лиепая был серьезным экспортером спирта, но в конце 19 века. А за четыре столетия до того водку не пили "как мы пиво", то есть вместо питьевой воды, а употребляли в качестве лекарства 💊 (Это к вопросу о правдоподобии вообще - вторая книга цикла для меня стала последней.)

Во-вторых, длинные бороды и остроконечные меховые шапки - это 'attribute' допетровской Руси, поляки и ливонцы одевались по-другому. Не говоря уж о дремучих лесах.

Но я бы не заметила все эти нестыковки, если бы не она - МАТРЁШКА. Я слышала разные истории о происхождении этой игрушки - в том числе с участием японцев 🎎 и матушки Николая Второго,- но никогда ранее конца 19 века.

Я не понимаю, как появляется этот баг 🤷‍♀️ Автор пишет исторический детектив про Англию. Хотя это его родная страна, он не может знать досконально, как одевались, что ели и пили, из чего стреляли, и он обращается за консультацией куда? - к специалистам и энциклопедиям 👍 Почему бы не сделать то же самое, когда речь идет о реалиях другой страны...

Ленинград-1916

Вторая жемчужина моей коллекции может считаться эксклюзивом: автор ретро-детективов Чарльз Тодд мало известен у нас, а именно эта книга вообще никогда не переводилась. Я думаю, переводчик просто исправил бы этот ляп.

Действие происходит в 1916 году, когда главная героиня приезжает в гости к своей тетушке. Читаем:

The room hadn't changed much, crowded as it was with Melinda's Indian souvenirs as well as objects she'd discovered in her travels. There was a tall porcelain Russian stove in the left corner of the room, a gigantic ceramic affair in blue and cream that she'd seen at Leningrad and shipped home. A samovar from Moscow - often used to brew her tea - stood on a table between the windows...

В моем любительском переводе: "Комната изменилась мало и всё так же была заставлена сувенирами, привезенными из Индии и других путешествий. В левом углу стояла высокая русская изразцовая печь, сине-белая громадина, которую Мелинда увидела в Ленинграде и прислала домой. Самовар из Москвы, на столе между окнами, часто служил для чаепития..." (...а дальше там еще маски из Азии и статуэтки из Африки: тётушка поездила по миру в свое время, молодец)

Картинка с сайта https://www.russian-mayolica.com/
Картинка с сайта https://www.russian-mayolica.com/

Печь могла выглядеть примерно вот так. Приволочь такую бандуру - приключение еще то. Даже из Санкт-Петербурга, по морю. Потому что из Ленинграда это вообще невозможно: не было никакого Ленинграда 🤦‍♀️ Даже в 1916-м. А речь идет о тетушкиной молодости, что отсылает нас в девятнадцатый век.

У меня два вопроса к автору:

  • почему нельзя было привезти печь из Москвы, как самовар?
  • почему при написании книги в 2009 году, когда город снова называется Санкт-Петербургом, надо было откопать в памяти другое название и не проверить. В Гугле забанили? Хорошо хоть не Сталинград...

Это неуважение к читателю, к его интеллектуальному уровню 😡

В детстве мне попалась вырезка из журнала "Наука и жизнь", там была рубрика детективных загадок. Рассматривалось завещание богатого норвежца 🇳🇴, датированное "Осло, 1906 год". Завещание было поддельным: с 1624 по 1925 год город назывался Христиания. Советский читатель 1970-х годов должен был догадаться. Может быть, ключевое здесь "семидесятых годов"?

Картинка из интернета
Картинка из интернета

"Князь Владимир, чертыхаясь, рулит в море на доске"...

Третий пример - самый позорный, потому что от художественной литературы мы переходим к нон-фикшн. Аджа Рейден "Одержимые блеском: о драгоценностях и о том, как желание обладать ими меняет мир". Очень увлекательное повествования, написанное живым языком, рассказывает историю отношений человека с ценным имуществом 💎 - покупка острова Манхэттен, бриллианты ДеБирс, ловцы жемчуга и мода на наручные часы. Не обошлось без яиц Фаберже 🐣

Хотя предмет исследования - изделия Фаберже - описан красочно и подробно, вся "русская" глава напичкана неточностями и клюквой. А некоторые пассажи на тему революции словно взяты из малограмотных статей российской желтой прессы начала 1990-х годов 🤮

Но самая жуть 🕸 вот она

В 987 году князь Владимир Мономах решал, стать ему христианином или мусульманином.

Господа! ну нельзя же всех Владимиров в одну кучу 🤦‍♀️

Книга издана в 2016 году. Непонятно, почему переводчик и редактор российского издания никак не отреагировали на это. Ведь из примечаний можно было сделать целую статью...

Беда в том, что после почтения "русской" главы, я задумалась: а вдруг всё, что "про Японию", "про Испанию" и "про Францию" так увлекательно читается потому, что там тоже сплошные химеры и фантазии. И никакой это не нон-фикшн, а голимая попса?

Если вы встречали подобные ляпы в современной зарубежной литературе, делитесь в комментариях. Но только давайте ограничимся отдельными случаями авторской небрежности и пофигизма. Разговоры типа "они нас всегда ненавидели", поддержаны не будут 👎