Автор прав, многие выходцы с Кавказа и из Средней Азии служили достойно.
/Михаил Каплун/
Просматривал свои старые темы и наткнулся на апрельскую 2023 года.
А там истории от товарищей замечательные:
Анатолий Дм.
"1980-й год. Я ещё до срочной был на практике в УАТе (строительный автобат), и вот начальник ПТО с утра ставит задачи личному составу, ну и половина:
— Моя твоя не понимай.
Офицер заводит «непонимающих» в служебное помещение, сам с куском толстостенного шланга в руках...
Через некоторое время все приступили к работе и в дальнейшем прекрасно понимали по-русски!".
Гайрат Усманов:
"Весной 1985 года дело было в Южном Перлеберге, меня и пару других сержантов назначили на месяц обучать «карантин». Из 50 человек, прибывших в полк, около 20-ти оказались среднеазиатских товарисчей, большинство из которых не понимало по-русски или прикидывались таковыми.
На мой татарский тоже не особо реагировали...
Через три дня пришла в карантин делегация во главе с замполитом дивизии. Далее — построение на плацу, злобная морда лица полковника Кузнецова и необычная команда карантину:
— Кто по-русски понимает, принять вправо, остальные на месте.
Далее:
— Сержант, подать мне срочно список этих «глухонемых»! Через два месяца ваш полк улетает на полигон Эмба-2 в Союз, в солнечный Казахстан! Неспособным воспринимать язык родной страны в Германии тем более, НЕ МЕСТО! Все из них, «неговорящие», будут оставлены для дальнейшей службы среди своих земляков в стройбате Байконура!
(Ну и ещё несколько эпитетов под конец речи.)
После этого дня карантин стопроцентно заговорил и запел строевые песни. Некоторые, конечно, с акцентом, который, кстати, тоже через 2–3 месяца стал почти незаметен! С «Эмбы» вернулись все!
Вот что «Байконур животворящий» делает".
Ya-PaLyCh:
"90-е годы, войсковая часть 21431 в Нижнеудинске, обычная БХВТ. До дембеля осталось каких-то 3–4 месяца, а в часть пригнали рекрутов, и среди них значительная часть тувинцев.
Последние по-русски ну ни в зуб ногой. И в основном мелкие какие-то, метра по полтора ростом, коротконогие. Учебная рота шагает строем в столовку, как положено по росту. В первых шеренгах самые длинные двухметровые из местных, даже один якут затесался, а в хвосте десятка полтора тувинцев, не попадая в ногу, семенят. Поймают ногу, сделают три шага в ногу и опять ушедшую вперёд роту догоняют бегом.
Вечером с КПП-1 в их казарму по внутреннему телефону позвонишь, а тебе отвечают:
— Рядовой Кучуген! Рота спит, а я дневальный!
Вот толи представился он, толи пожаловался! Ну а то, как вошедшего в расположение начштаба-подполковника такой дневальный обозвал:
— Товарищ два майора.
Толи байка, толи быль — не знаю, не видел лично.
Но как всё режуще-колющее любили — это прям национальное психическое расстройство. Ротный им шмон устроит, вывернет карманы и сапоги, присланные сапёры с миноискателями их подушки и матрасы прозвонят, вынесут из расположения ведро ножей, шил и стамесок.
На следующий день можно заново шмонать — если ножей не найдут, то заточки из гвоздей, ложек, из любых железок точно будут.
Может, они потому и стремились в суточный наряд по роте, потому что на несение наряда дневальным выдавался штык-нож?".
Александр Колеухо:
"Да, приходили с разным уровнем знания (или незнания) русского языка. Вспоминается, попал ко мне солдат-грузин, совсем ничего не понимает... Чувствую, придуривается.
Подговорил свою жену, она у меня немного говорит по-грузински (подруги в Краснодаре научили). Вызываю солдата в канцелярию, набираю по телефону домашний номер и даю трубку солдату. Минута разговора, он кладёт трубку и удивлённо спрашивает:
— Это кто?
Говорю:
— Жена.
— Она грузинка?
— Нет.
— Я всё понял, служить буду.
И всё это с небольшим акцентом.
Другой случай. Радиомеханик-казах Жанин Ф.И.Т.У. Да, такие инициалы. Русский знал хорошо (для казахов это не редкость), специалист хороший.
Приехала итоговая проверка из армии, спецподготовку принимает подполковник из штаба армии. Солдат заходит, докладывает, проверяющий находит его Ф.И.О. в списке и удивляется:
— Как это — инициалы ФИТУ?
Солдат расшифровал:
— Фаат Исин Тлеш Улы.
Ну и подробно рассказал, как это...
— Иди, четыре".
Анатолий Владимирович:
"В ВВ МВД СССР азиатов и кавказцев было процентов 80, если не 90. Я среди своего призыва в роте был один русский. Казахи лучше всех говорили по-русски, причём и кишлачные тоже. Они только прикидывались, пока были молодые, что не понимают.
Айзера тоже очень плохо говорили, к концу службы мой друган Каримов Матлоб более-менее начал болтать. Но понимать-то понимали.
У узбеков и туркменов с кишлаков с русским языком были большие проблемы. Ребята с Северного Кавказа — чечены, ингуши, осетины — те общались свободно.
Никакой «дружбы народов», о которой кричали замполиты, никогда не было и не могло быть.
Просто люди притираются друг к другу, становятся терпимее и толерантнее. Понимают, что два года им быть и жить вместе и никуда от этого не денешься".
Константин Тихонов:
"В 1991-м приехал на войсковую стажировку в ОРТБ, расположенный около Фрунзе, теперь Бишкека. Лейтенант, который уже служил там год, рассказал, как замполит батальона, латыш по национальности, провел воспитательную работу с солдатом из Грузии.
Он написал письмо солдату домой, где очень ненавязчиво и аккуратно намекнул отцу, что у сына проблемы с дисциплиной.
Через две недели в батальон примчались отец и старший брат. Барашка привезли, вино, вкусняшки разные. Только досталось это офицерам и их семьям. А бойцу досталась публичная порка на двух табуретах со словами:
— Ты не себя позоришь, ты меня позоришь, ты род позоришь…
После экзекуции и до дембеля парень был лучшим бойцом в батальоне".
Александр:
"У нас в учебке в Баку продавец в чайной азербайджанец, когда не понимал, что у него спрашивают, говорил:
— Повтори, черт нерусский.
Кавказцы в основном русский язык знали, правда, разговаривали с разной степенью акцентом. Были украинцы, родившиеся и выросшие в Закавказье, также разговаривали с кавказским акцентом.
В учебном взводе служил армянин, сын офицера Советской армии, по-армянски не понимал и не говорил.
В части служили узбеки, таджики, казахи. Если были родом из городов, акцента вообще не было, а вот кто был из глубинки, вот у них с русским были проблемы. Правда, к концу службы говорили и понимали уже более-менее. В карауле при разводе смен, которые состояли из непонимающих, некоторые проблемы случались.
Служил у нас переводчиком на КП старший лейтенант татарин. С узбеками и таджиками свободно общался на их родном языке.
А место хлебореза было строго застолблено за таджиками. Это как при СССР должность секретаря Президиума Верховного Совета за грузинами".
В тему:
===