Добрый день, друзья-книголюбы!
Сегодня, 10 апреля, в Москве открылась крупнейшая российская книжная ярмарка "Non/fiction" . Традиционно она располагается в Гостином дворе. Работа ярмарки продлится до 13 апреля.
Программа, как всегда, насыщенная, но я, житель провинции, на ярмарку традиционно не поеду :), поэтому меня интересуют не обсуждения, а сами книги.
Ежегодно к весенней и осенней ярмаркам я делаю список изданий, которые сама купила бы, если бы всё же на ярмарку попала. Как правило, это всё переводная проза интеллектуального сегмента, поскольку именно этому сегменту посвящён мой канал в целом. На этот раз будет подборка из 20 номинантов, правда, некоторые из этих книг уже вышли накануне и уже приобретены. К сожалению, таких меньшинство, потому что многие издательства придерживают самые интересные новинки именно для продажи на книжной ярмарке, а в онлайн-продажу их пустят только спустя несколько дней после окончания мероприятия. Но обо всё по порядку.
Наверное, постоянному читателю канала "Ариаднина нить" (в том числе его Телеграм-воплощения) мой список не покажется таким уж свежим, но всё же считаю нелишним снова озвучить именно его. Итак, виртуально попутешествуем по ярмарке:
На стенде "Фантома":
1. Даниель Шпек "Йога таун"
416 страниц, перевод Светланы Субботенко. 18+
"Даниэль Шпек — мастер увлекательных драматических семейных историй, корнями уходящих в прошлое. Новый роман не исключение, только в этой истории драма происходит не в годы Второй мировой войны, а в благословенную эпоху «детей цветов».
Берлинская преподавательница йоги Люси никогда не бывала в Индии, несмотря на свою профессию. Ее любимый отец Лоу давно и прочно застрял в прошлом, в рок-музыке 1960—70-х, мать Коринна — звездная тележурналистка с блестящей карьерой. Однажды Коринна исчезает, встревоженные Люси и Лоу начинают поиски, которые приводят их в знаменитый индийский Ришикеш, священный город, место, имевшее огромное значение для хиппи в конце 1960-х, а сейчас ставший, по сути, мировой столицей йоги.
В 1968-м Лоу с младшим братом Марком и двумя девушками отправились в путешествие по «дороге хиппи», в знаменитый ашрам гуру Махариши, куда приехали также и «Битлз» со своей свитой. В ашраме четверо молодых немцев оказались в самом центре мировой трансцендентальной духовной революции, что для них самих выльется в драму.
Роман Шпека — история любви, история семьи, духовное путешествие и удивительно яркий портрет хиппи-эпохи".
Шпека я ещё не читала (вернее, начинала одну книгу - "Bella Германия" - и отложила, поскольку повествование показалось слащавым), но мимо романа с участием "битлов" просто не могу пройти. Да и вообще мне интересны Индия, йога, тема ретритов и тема хиппи, так что в этом романе сошлись несколько звёзд.
Кстати, в романе Бернхарда Шлинка "Внучка" тоже есть сюжетный кульбит о том, как немцы ездили на ретриты в Индию, пытаясь найти душевный покой в йоге и мудрости индийских гуру:
А, например, в романе Лорен Грофф "Аркадия" отлично рассказано про хиппи:
Если же вам в целом интересна эпоха шестидесятых, рекомендую книгу Тобиаса Чёртона "Духовный смысл шестидесятых":
2. Ричард Руссо "Дураки все"
544 страницы, перевод Юли Полещук. 18+
"Второй роман саги про городок Норт-Барт и его обитателей. Салли за время, минувшее с событий первой книги, внезапно привалила удача, но Салли всегда понимал, что удача и везение — вещи мимолетные, и вот он рассматривает заключение кардиолога, согласно которому ему осталось от силы два года, а скорее, один. Сам этот факт не особо волнует Салли, куда больше его беспокоит, как он сообщит эту новость людям, которые составляют суть его баламутной жизни.
Рут, его многолетняя замужняя любовница; верный простак Руб, который по-прежнему задается вопросом, может ли он называться
лучшим другом Салли; сын и внук, для которых Салли большую часть жизни был человеком отсутствующим, — как им сказать?.. А ведь еще есть Карл Робак, продолжающий лелеять грандиозные проекты, и начальник полиции Дуглас Реймер, жена которого, убегая с таинственным любовником, в буквальном смысле добралась лишь до последней ступеньки лестницы, да и все прочие обитатели Норт-Барта, у которых проблем что опавших листьев в осеннем лесу… И весь городок вряд ли справится без Салли, а уж когда из не слишком удаленных мест вернулся главный местный злодей…
“Дураки все” — роман, полный юмора, тепла, сердечности и героев, которых невозможно не любить".
Первый роман про этот городок - "Дураков нет" - у меня имеется, но пока не читан. Тем не менее, я тот странный человек, который приобретает циклы целиком, прежде чем начать их читать, поэтому и эта книга будет куплена, раз уж в принципе к этой истории у меня есть интерес.
3. Амитав Гош "Стеклянный дворец"
655 страниц, перевод Марии Александровой. 18+
"Семейная сага длиною в век и масштабный исторический роман, охватывающий не только столетие, но и огромную территорию – от Малайзии и Бирмы до Индии.
История индийского мальчика-сироты Раджкумара, оказавшегося в бирманском Мандалае, и девочки Долли, служанки при королеве Бирмы. Они встретятся однажды в Стеклянном Дворце, любимом месте королевы, где она будет искать спасения во время прихода британской армии в 1885 году. Так начнется сложная, многоплановая история Раджкумара и Долли, в орбиту которой будут попадать все новые и новые герои. Их судьбы окажутся напрямую связаны с судьбой Индии, Бирмы и Малайи. Бедные и богатые, короли и безродные сироты, плантаторы и революционеры, военные и студенты – кого только нет в этом очень сюжетном, насыщенном событиями, исторически точном романе. И каждая судьба, каждая история тесно связана с другими судьбами и историями, и вместе они образуют невероятное, очень красочное, полное мельчайших ярких деталей полотно. «Стеклянный дворец» – книга, в которой живешь и которую покидаешь, чувствуя, что внутри тебя что-то изменилось. Амитав Гош написал выдающийся роман, который дарит целую гамму чувств – сопереживание и изумление, негодование и восхищение, это портрет эпохи и огромного региона".
В силу уже упомянутого интереса к Индии я покупаю все книги Амитава Гоша. Правда, его "Ибисовую трилогию" до сих пор не дочитала, но не потому, что не нравится, а потому, что закруживает вихрь других дел. Осталась третья книга, дочитаю обязательно.
На стенде "Азбуки":
4. Альберт Санчес Пиньоль "Молитва к Прозерпине"
Серия "Большой роман", 608 страниц, перевод Нины Авровой-Раабен. 18+
"Древний Рим, середина I века до нашей эры. Марк Туллий Цицерон в воспитательных целях отправляет своего семнадцатилетнего сына на поиски мантикоры, вестницы катаклизмов, которая якобы вышла из земных недр в провинции Проконсульская Африка. Но в африканской пустыне Марк Туллий Младший и его спутники — поклоняющаяся богине Земли воительница, молодой незадачливый пастух, охотники-пунийцы и раб, пропагандист революционных идей, — обнаруживают, что из недр явились существа гораздо страшнее и у них весьма амбициозные планы...
Альберт Санчес Пиньоль — учёный-антрополог, одна из крупнейших и наиболее самобытных звезд каталанской литературы; оригинальностью и популярностью он не уступает Жауме Кабре. Он творец удивительных миров, в которых перемешивается реальное и фантастическое, а человек снова и снова сталкивается с Иными в лучших традициях Лавкрафта и Стивенсона. В новом романе Санчеса Пиньоля «Молитва к Прозерпине» люди оказываются перед самым главным выбором — измениться или умереть. И на что готов пойти просвещенный Рим — на что готовы пойти все мы, в любой стране и во все века, — чтобы противостоять угрозе тотальной гибели человечества?"
Пиньоля не читала и исторические романы в целом не жалую. Но здесь, по ощущению, что-то похожее на Стругацких, то есть в фокусе не исторические события, а тема морального выбора и острые нравственные вопросы в историко-фантастических декорациях. Стругацких именно за это люблю, так что и Пиньоля проверим-почитаем.
5. Энн Майклз "Когда нас держат"
Серия "Большой роман (слим-формат)", 256 страниц, перевод Максима Немцова. 18+
"Энн Майклз — выдающаяся канадская поэтесса и писатель, лауреат и финалист множества международных премий; ее книги становились мировыми бестселлерами и экранизировались, переведены на 45 языков. Ее третий роман, «Когда нас держат», — финалист Букеровской премии 2024 года и Prix Femina Étranger, а также лауреат Prix Transfuge. Это «философский роман в эпизодах, охватывающий период с 1910 до 2025 года, исследующий грань между плотским и невыразимым, смертным и духовным» (The New Yorker).
Здесь вернувшийся с Первой мировой войны к дождавшейся его жене фотограф снова открывает свое ателье — и на его фотопластинках проявляются призраки. И это только начало «мастерски компактного эпоса» (Washington Post), в котором «из осколков любви и памяти... складываются мечты и надежды четырех поколений» (The Guardian)".
Философский роман, охватывающий столетие, - по-моему, то, что нужно ценителям интеллектуальной прозы. Тем более и объём небольшой.
6. Пол Линч "Небо красно поутру"
Серия "Большой роман (слим-формат)", 320 страниц, перевод Максима Немцова. 18+
"Впервые на русском — дебютный роман современного ирландского классика Пола Линча, лауреата Букеровской премии 2023 года за роман «Песнь пророка», который уже называют «ирландским „1984“» и «новым „Рассказом служанки“». «Небо красно поутру» — это экзистенциальная панорама безжалостности человека и безразличия природы. В этом «трансконтинентальном вестерне, написанном мастером пейзажа и света» (Livres Hebdo), Колл Койл (отец героини «Благодати» Грейс Койл), совершив непредумышленное убийство, вынужден бежать из Ирландии на другой край земли, и через Атлантику и американский фронтир его неутомимо преследует демонический нарядчик Джон Фоллер, словно сошедший со страниц «Кровавого меридиана» Кормака Маккарти..."
С прозой Пола Линча у меня отношения противоречивые: "Благодать" впечатлила мастерством исполнения и глубиной проработки темы, а вот нашумевшая "Песнь Пророка" абсолютно оттолкнула. По-моему, нашумела она совершенно незаслуженно.
Всё же после "Благодати" уровень моего доверия к автору повысился, так что попробую почитать ещё одну книгу - вот эту, "Небо красно поутру". А вообще в этом году ещё ждём от "Азбуки" издание "Чёрного снега" Линча в переводе Шаши Мартыновой.
7. Майте Уседа "Мастер сахарного дела"
Серия "История в романах", 512 страниц, перевод Анны Егорцевой. 18+
"Конец XIX века. Куба. Пристанище обездоленных коренных жителей, удалых искателей приключений и всякого рода бизнесменов, нагрянувших с другого конца света, чтобы подзаработать деньжат. Земля, на которой схлестнулись старые тайны и новые начинания, пропитывая воздух запахом табака, пороха и мелассы и создавая неповторимый колорит.
Это история Мар и Паулины – двух юных испанок. Их жизни были совсем непохожими друг на друга. Ведь Мар мечтала пойти по стопам отца и стать врачом, а Паулина, молодая вдова, еще смела надеяться на простое женское счастье.
Казалось бы, что могло переплести их судьбы?
Но хватило лишь приглашения с кубинской асьенды, написанного самим мастером сахарного дела Виктором Гримани, в котором он предлагал семье Мар перебраться на Кубу, чтобы держать свою клинику, а Паулине – стать его женой… Так и начинается это полное страстей, тайн и перипетий приключение в стране, вот-вот готовой начать сражаться за свою независимость".
Кубинский антураж в романе встретишь нечасто, а мне эта страна очень и очень интересна. С удовольствием приобрету и почитаю.
8. Исабель Альенде "Ветер знает моё имя"
Серия "Большой роман", 352 страницы, перевод Анастасии Миролюбовой, Бориса Ковалёва. 18+
"Вена, 1938 год. Вскоре после Ночи разбитых витрин шестилетний скрипач Самуил Адлер уезжает из страны — его мать, потеряв мужа и боясь за ребенка, отправляет сына с другими еврейскими детьми в очень относительную безопасность Англии. Своих родных он больше не увидит. Все, что остается хрупкому и отчаявшемуся Самуилу, — музыка, в которой мальчик прячется от одиночества и неутолимого горя. А также семья квакеров, которые берут его под крыло.
Аризона, 2019 год. Семилетняя Анита Диас и ее мать бегут из Сальвадора, и после перехода границы Соединенных Штатов их разлучают. Увидятся ли они снова — большой вопрос. Все, что остается незрячей и растерянной Аните, — воображаемая страна Асабаар, в которой девочка прячется от одиночества и жестокого, непонятного мира. А также поддержка одного честолюбивого адвоката и одной пылкой соцработницы, которые берутся найти пропавшую мать Аниты.
Эти события и этих детей разделяют восемь десятилетий. Два человека ищут семью и дом. Оба почти лишились надежды. Однако жизнь сведет Самуила и Аниту и подарит им второй шанс, потому что рядом окажутся люди, которым не все равно.
Исабель Альенде — суперзвезда латиноамериканской литературы наряду с Габриэлем Гарсиа Маркесом, одна из самых знаменитых женщин Южной Америки, обладательница многочисленных премий; ее книги переведены на десятки языков, и их суммарные тиражи неуклонно приближаются к ста миллионам экземпляров. Ее новейший роман «Ветер знает мое имя» — история, вдохновленная подлинными событиями: слепая девочка из Сальвадора, которую после въезда в США разлучили с матерью, стала подопечной Фонда Исабель Альенде, помогающего женщинам и детям. Эта история реальна и притом универсальна: веками бездумная жестокость разлучает семьи, ранит детей, убивает взрослых, лишает людей последней надежды, и веками находятся люди, которые готовы помочь, не отворачиваются и не боятся".
Люблю прозу Исабель Альенде - очень страстную, яркую, с запоминающимися деталями из жизни Латинской Америки на протяжении двух столетий. Да, 80-летняя писательница всё чаще повторяется, как будто перепевая свои собственные песни в попытке создать новую мелодию. Но отчасти именно за это постоянство Альенде и любишь. "Ветер знает моё имя" - предпоследний роман писательницы, опубликованный в 2023 году. Я писала, что уже в мае этого года у неё выйдет на испанском и синхронно на английском новая книга "Меня зовут Эмилия дель Валье". Надеюсь, её тоже переведут на русский. А пока почитаем "Ветер". Кстати, мои отзывы на другие книги Альенде здесь:
На стенде "Corpus'a":
9. Фернандо Арамбуру "Мальчик"
288 страниц, перевод Натальи Богомоловой. 18+
"В основу нового романа Фернандо Арамбуру "Мальчик" (2024) положены реальные события. В небольшом баскском городе произошла страшная трагедия: в местной школе взорвался газ, погибли дети. Арамбуру рассказывает историю семьи, потерявшей в тот день своего единственного ребенка. Историю не совсем обычную и довольно неожиданную, как и те события, которые позднее пришлось пережить его родителям и деду. Арамбуру, берясь за столь болезненную тему, поставил перед собой много трудных задач, для решения которых ему понадобилось в очередной раз резко сменить стиль письма.
Фернандо Арамбуру (р. 1959) — один из самых известных современных испанских писателей. Его роман "Родина", общий тираж которого перевалил за миллион, переведен на 35 языков и отмечен десятками национальных и международных премий".
Трудная тема, но всё же к ней хочется прикоснуться...
10. Антуан Сенанк "Пепельный крест"
416 страниц, перевод Елены Тарусиной. 16+
"Франция, XIV век… Страна медленно восстанавливается после недавно прокатившейся по Европе эпидемии чумы. По поручению приора доминиканского монастыря Гийома два молодых монаха, Робер и Антонен, отправляются в Тулузу, чтобы раздобыть велень — пергамент наивысшего качества — и чернильные орешки. То и другое необходимо, чтобы записать воспоминания приора о его дружбе с Мейстером Экхартом — выдающимся религиозным мыслителем и мистиком, обвиненном официальной Церковью в ереси. Назад в монастырь возвращается один Антонен — Робера по приказу главного инквизитора Тулузы хватают и бросают в пыточную камеру. Заложник нужен инквизитору, чтобы помешать приору Гийому раскрыть тайны, которые хранит его память. Что это за тайны и почему инквизитор так боится, что они выйдут на свет?"
Да, книга эта вышла ещё в феврале, но у меня её до сих пор нет. Не жду от неё сходства с "Именем Розы" Эко, но почему-то хочется параллелей с циклом Эллис Питерс про брата Кадфаэля и с циклом Кристофера Сэнсома про Мэтью Шардлейка.
На стенде "Поляндрии (No Age)":
11. Янь Лянькэ "Четверокнижие"
416 страниц, перевод Алины Перловой. 16+
"Китай, 1958 год. Вслед за Большим скачком на страну обрушился Великий голод, который за три года унес жизни миллионов людей. Мы оказываемся в исправительно-трудовом лагере, большинство заключенных которого составляют представители интеллигенции.
У главных героев нет имен (во всяком случае, нам они остаются неизвестны), только прозвища, обозначающие род занятий каждого из них, — Ученый, Инженер, Музыкантша, Писатель.
Побег из лагеря невозможен, потому и охраны в нем нет. За всем происходящим, однако, наблюдает Ребенок. Непонятного возраста человек, он составил для заключенных десять заповедей, которые те обязаны неукоснительно соблюдать, особенно главную — «не убеги».
В качестве поощрения самые покладистые узники получают от Ребенка бумажные звездочки и красные цветки, нужное количество которых позволит впоследствии выйти на свободу. Но стоит ли покидать пределы лагеря, когда вокруг свирепствует голод и спасения нет и снаружи?
Жесткий и безапелляционный роман рисует перед нами самые мрачные страницы в истории новейшего Китая".
Недавно прочла у Лянькэ две повести, изданные "Синдбадом", и считаю, что автор более чем достоин того, чтобы продолжать знакомство с его произведениями. Качественная проза с так необходимой сегодня морально-нравственной нагрузкой. Мой отзыв о Лянькэ:
12. Саманта Харви "По орбите"
192 страницы, перевод Екатерины Даровской. 16+
"В романе, ставшем лауреатом Букеровской премии в 2024 году, рассказывается об одном дне на Международной космической станции. На протяжении всего повествования мы будем смотреть на Землю глазами астронавтов. Они наблюдают удивительное зрелище, недоступное нам; замечают знакомые места; представляют, чем заняты близкие люди; грустят, что не могут быть с ними рядом; печалятся из-за потерь, которые уже не возместить. Читая эту миниатюрную книгу, наполненную философским смыслом и глубокими переживаниями, мы не можем не чувствовать ценность всего мира и уникальность каждой жизни".
Смущает меня эта книга, конечно. И объём небольшой, и сюжета, как говорят, нет... Но вроде бы эта бессюжетность и есть новый поворот современной литературы. В общем, решила для себя всё понять, куда современная литература движется. Посмотрим-почитаем.
На стенде "АСТ":
13. Перл Бак "Дом разделённый"
Серия "Neoclassic. Проза", 384 страницы. 16+
"Ван Юань не стремится следовать по пути своего отца, знаменитого военачальника по прозвищу Тигр, ему нравится жить и работать на земле, как это делал его дед. Однако судьба распоряжается иначе: молодому человеку предстоит бежать на Запад. Шесть лет, полных испытаний и открытий, пройдут в чужих краях, а вернувшись в родной Китай, он столкнется с потрясениями, затрагивающими не только страну, но и его семью.
Ван Юань окажется в водовороте противоречий, где сталкиваются западные и восточные культуры, традиционные ценности и современные идеи, а также идеологии разных поколений. И ему предстоит научиться жить в новой реальности и понять, что мир не делится на черное и белое, а наполнен множеством оттенков серого, где и скрываются настоящие чувства и сложные судьбы".
Да, это долгожданная третья книга грандиозной семейной саги о клане китайских крестьян! На русском языке третий роман никогда не выходил. Первые две части - "Земля" и "Сыновья" - я пока не читала,но книги приобретены. А поскольку я, как уже было упомянуто, предпочитаю покупать циклы целиком, а потом читать, то разумно было купить третий том. Что, как видно по фотографии, я уже и сделала, не дожидаясь ярмарки. :)
14. Хан Ган "Я не прощаюсь"
352 страницы, перевод Джаудата Фаттахова. 18+
"Писательница Кёнха по просьбе подруги Инсон отправляется на остров Чеджудо, чтобы спасти птицу. Однако снежная буря заставляет Кёнха сомневаться, успеет ли она вовремя добраться и выживет ли в ужасном холоде, который окутывает ее с каждым шагом. Кёнха еще не подозревает, с чем ей придется столкнуться в доме подруги.
Дядя Инсон пропал без вести после массового убийства мирных жителей в 1948 году, а её мать путешествует по всей стране, отказываясь смириться с его исчезновением.
Это роман о трех женщинах, которые связаны невидимой нитью памяти и решительно отказываются разорвать связь с теми, кого больше нет. О смерти и жизни, стойкости и боли, но прежде всего о безусловной любви и осознании того, что ни любовь, ни скорбь не имеют конца".
Корея - не изведенная в литературном плане территория. Тем более здесь заявлена острейшая тема разделения страны на два государства. Обязательно буду читать, и уже в ближайшие дни, поскольку роман "Я не прощаюсь" выбран книгой месяца в моём книжном клубе "Ариаднина нить":
Книжный клуб «Ариаднина нить» по подписке
В нём мы читаем ключевые романы зарубежной литературы ХХ и XXI века. На апрель общим голосованием выбрали как раз роман Хан Ган «Я не прощаюсь» :):
Встреча по роману пройдёт онлайн 27 апреля. А общее расписание чтений клуба до июня можно почитать здесь:
Год книгического мышления: про книжный клуб «Ариаднина нить»
На стенде "Синдбада":
15. Янь Лянькэ "Сны деревни Динчжуан"
416 страниц, перевод Алины Перловой. 18+
"Это роман об эпидемии ВИЧ, охватившей многие провинции Китая в начале девяностых, когда правительство решило развивать собственный рынок плазмы крови и объявило кампанию "донорской экономики". По всей стране открылось множество "кровпунктов", в деревнях появились "кровяные старосты".
Соблазненные лозунгом "Сдавай кровь и богатей", прозябающие в бедности крестьяне бросились сдавать кровь и из-за антисанитарных условий массово заражались ВИЧ-инфекцией. Через некоторое время по стране прокатилась опустошающая целые деревни смертоносная волна эпидемии.
Книга стала результатом трех лет работы автора "под прикрытием" — устроившись ассистентом к известному пекинскому антропологу, он получил возможность изучать историю одной из вымерших деревень".
Эта книга интересна в плане продолжения знакомства с прозой Лянькэ.
На стенде "Эксмо":
16. Мо Янь "Красный гаолян"
Мягкая обложка, 480 страниц, перевод Натальи Власовой. 18+
"Самый известный роман Нобелевского лауреата Мо Яня в новом красочном оформлении! Экранизация Чжана Имоу стала одним из самых заметных китайских фильмов на Западе.
Проникновенная семейная история, рассказанная потомком девушки, выданной замуж за богатого владельца винокурни. Волнительные исторические события, войны, бандитизм и революции, на фоне которых живут свою жизнь обыкновенные люди".
Понемногу продолжаю собирать книги Мо Яня, так что эта пойдёт в коллекцию. Жаль, конечно, что обложки мягкие, но оформление мне нравится.
На стенде "Лайвбука":
17. Хуан Габриэль Васкес "Оглянуться назад"
592 страницы, перевод Дарьи Синицыной. 16+
"В октябре 2016 года колумбийский режиссер Серхио Кабрера приезжает на ретроспективу своих фильмов в Барселоне. Это трудное для него время: только что умер его отец, а отношения с женой находятся в глубоком кризисе. У Серхио есть несколько дней, чтобы оглянуться назад, вспомнить события, которые сделали его тем, кто он есть на самом деле.
Гражданская война в Испании, Культурная революция в Китае, партизанская борьба в Латинской Америке — это не просто отвлеченная история, но юность, отданная на борьбу за идеалы. Иногда жизнь — это больше, чем затянувшееся приключение. Особенно если человек становится участником исторических событий, которые перевернули мир".
Здесь мне интересен сплав латиноамериканского и европейского взглядов на мир, а также тема Гражданской войны в Испании.
На стенде "Издательства Ивана Лимбаха":
18. Агустин Фернандес Мальо "Трилогия войны"
Перевод Дарьи Синицыной. 16+
"События книги разворачиваются в трёх исторически значимых местах: на галисийском острове Сан-Симон, где во время Гражданской войны в Испании находился концлагерь; во Вьетнаме, ставшем трагическим символом Америки 1960-х годов; и на побережье Нормандии, где завершилась Вторая мировая война. Эти места связывают героев романа с тенями погибших, чьи истории и судьбы неожиданным образом пересекаются с настоящим.
С удивительной творческой энергией автор вращает калейдоскоп историй, которые создают необычный портрет XX и XXI вв. В стиле, сочетающем научные дисциплины, поп-культуру и антропологию, один из крупнейших новаторов европейской литературы Агустин Фернандес Мальо представляет поэтичную и проникновенную карту современности".
И снова Гражданская война в Испании. Не отпускает меня эта тема...
На стенде "Бель Летр":
19. Сара Раттаро "Я - Мари Кюри"
Мягкая обложка, 240 страниц, перевод Ольги Поляк. 16+
"Молодая полька Мария Склодовская приезжает в Париж с единственной целью — заниматься наукой. В Сорбонне она начинает свои исследования и встречает любовь — Пьера Кюри, единственного человека, который принимает ее сложный характер и далекий от шаблонов взгляд на мир. Вместе они погружаются в изучение радиации, открывают два новых элемента и переворачивают устоявшиеся в научном сообществе представления о законах физики и химии. Но Пьер и Мари не подозревают, какую цену придется заплатить, чтобы получить признание и принести пользу человечеству.
Сара Раттаро даёт слово самой ученой. Страницы романа — словно ее дневник, полный сокровенных мыслей и надежд. Мари проходит долгий и тернистый путь от подпольного университета до получения двух Нобелевских премий, сталкиваясь с гендерными предрассудками и преодолевая последствия публичных скандалов. Она разрушает стереотипы — как в науке, так и в жизни, — оставаясь искренней, невероятно смелой и упорной. «Я — Мари Кюри» — история женского гения в мужском мире".
Хотя я далека от естественных наук, с огромным уважением отношусь к Марии Склодовской-Кюри. Вот это Личность! Хочу приобрести книгу в мою копилку биографий сильных и успешных женщин мира.
На стенде "Дома историй":
20. Кент Харуф "Хорал"
384 страницы, перевод Ксении Чистопольской. 18+
"От школьного учителя Тома Гатри ушла жена, и теперь он один воспитывает двух маленьких сыновей.
Виктории Рубидо 17 лет, она беременна и мать выгнала её из дома.
Братья Макфероны – одинокие старики-фермеры. Чудаковатые, невежественные, привыкшие к своим порядкам. Они уверены, что ничего хорошего в их жизни уже не произойдёт.
Все они живут в маленьком городке, где как будто бы ничего не меняется, и не ждут от жизни чудес, но однажды их судьбы пересекутся и там, где не было ничего кроме тьмы, горя и одиночества, вдруг засияет надежда.
«Хорал» — это роман о бытовых чудесах, доброте незнакомцев и невидимых связях, которые между людьми образует сама жизнь, и зачастую эти связи оказываются прочнее кровных".
Это роман об Америке, но мне почему-то хочется запараллелить его с любимыми "Поющими в терновнике" Маккалоу. Посмотрим, так ли это.
Что ж, на этом подборку завершаю. Любопытно, совпадаем ли мы с вами в книжных интересах. Пожалуйста, напишите в комментариях, какие из этих книг приглянулись и вам, а ещё о том, какие книги вы сами хотели бы купить на ярмарке, если их нет в моём списке.
А желающих на постоянной основе получать не только качественные отзывы, но и свежие анонсы книжных новинок приглашаю в свой Телеграм-канал
Ариаднина нить | Книги
Свежие анонсы там выходят ежедневно! Затрагиваем не только переводную, но и русскоязычную прозу, а также нехудожественную литературу. Присоединяйтесь!
Ваша Ариаднина нить.