Найти в Дзене
Опять учу(сь)

"Зимние" слова и идиомы

За окном winter, а это значит, что наш лексикон неминуемо терпит сезонные изменения — слов, которыми мы описывали происходящее вокруг себя летом, уже не хватает. Однако Англию нельзя назвать тёплой страной (как и многие другие страны, в которых говорят на английском), поэтому недостатка в «зимних» словах и идиомах там нет. Давайте познакомимся с самыми важными.

Начнём с выражения freezing cold. Его можно употребить, когда вы выходите на улицу и видите, что там мороз и солнце, в общем, чудесный день. Впрочем, солнце в данном случае необязательно. Просто морозно — тоже будет freezing cold.

It’s freezing cold today. (Сегодня морозно.)

Когда морозно, хочется надеть на себя как можно больше вещей. Для этого случая есть специальный глагол — bundle up. Если пытаться перевести его на русский, то на ум придут только разговорные варианты. Поэтому переведём многословно.

I like to bundle up in winter so that it is very warm and only my eyes are visible. (Мне нравится надевать на себя зимой так много вещей, чтобы было очень тепло и чтобы было видно одни глаза.)

Но бывает и так, что нужно утеплиться, но до известного предела, потому что на улице прохладно, а лютый мороз ещё не наступил. Тогда можно использовать глагол warm up. Слово «утеплиться» подойдёт для перевода лучше прочих.

Let's warm up so we can take a long walk in the park with hot cocoa. (Давай утеплимся, чтобы мы смогли устроить длинную прогулку по парку с горячим какао.)

А когда вы уже утеплились и вам стало уютно, то для описания своих чувств вполне можно будет использовать идиому snug as a bug in a rug. Её перевод на русский довольно непривычен и теряет очарование рифмы — уютно как жуку в ковре.

I'm as snug as a bug in a rug with this scarf and hat. (В этих шарфе и шапке мне уютно как жуку в ковре.)

Впрочем, зимой бывает и так, что на улицу лучше не выходить ни warm up, ни даже bundle up. Такие холодные дни, когда детям можно не ходить в школу, а вы смотрите на улицу и удивляетесь, если там вдруг кто-то появляется, называются dead winter. Дословно это означает «мёртвая зима».

It's dead winter outside, so I won't leave the house today. (На улице настолько холодно, что из дома я сегодня не выйду.)

А какая зима сейчас у вас за окном? Оставьте комментарии, используя предложенные мной идиомы или вспомнив другие (их на самом деле очень много).