Hallo, liebe Freunde!
Если вы только начали изучать немецкий или просто любопытствуете, что там говорят немцы в своей разговорной речи, то эта заметка будет вам полезна. Надеюсь. А возможно, вы ее дочитаете и скажете:
Hä?
Недоуменно-недовольное «чего?», «что за фигня?». А по созвучию, наверное, лучше всего подходит русское Чё?
В английском есть хороший аналог немецкого Hä? — WTF?
Впрочем, от английского немецкий отличается благопристойным языком, ведь какого F-слова тут и рядом нет. Просто междометие, которые произносится с максимальной экспрессией.
Spinnst du?
Вообще глагол spinnen переводится как «плести, прясть», отсюда и die Spinne — паук.
Однако, если вас спросят — Spinnst du? — не торопитесь рассказывать о своих хобби в рукоделии. Это переводится как «Ты с ума сошел? Рехнулся?».
Обратите внимание, что по-русски мы спрашиваем в прошедшем времени (рехнулся — что сделал), а по-немецки время настоящее (дословно — ты плетешь?).
Warum dackelst du?!
der Dackel — это такса. Кстати, происхождение названия этой породы довольно занятно. Der Dackel — это сокращение от der Dachshund, слово состоит из двух корней: der Hund — собака и der Dachs — барсук. Барсук в названии появился неслучайно. Эту породу вывели специально для охоты на барсуков.
Но что же значит глагол dackeln? Таксовать что ли?
Нет, хотя было бы забавно. Dackeln — это «тащиться», то есть медленно идти. Вспомните таксу — в городской среде ее очаровательные короткие ножки не делают ее молниеносной бегуньей. В общем, если вас спрашивают Warum dackelst du? — почему ты так медленно плетешься? Либо ускоряйтесь, либо увлеките спутника-торопыгу интересным фактом о происхождении этого глагола. Глядишь, он замедлится, чтобы лучше вникнуть в лингвистические занятности.
Peilst du?
Перед вами более разговорный и неформальный вариант глагола verstehen. Но если verstehen — это понимать, то peilen — это, скорее, врубаться или сечь.
Кстати, если вы не можете peilen в немецких падежах, то у меня для вас готов полноценный урок немецкого. В нем я сначала объясняю теорию довольно подробно, а затем предлагаю вам попрактиковаться. Willkommen:)
Mach's gut!
Ну и напоследок — вариант прощания. Да, мы можем при расставании с друзьями сказать Bis bald — до скорого, Tschüss — пока, а можем использовать вот этот вариант, который дословно переводится как «делай это хорошо» (но переводить так ни в коем случае не надо, конечно) — всего хорошего! И это именно то, что я сейчас говорю каждому читателю — Mach's gut!
Спасибо, что дочитали, надеюсь, вам понравилось и вы узнали что-то новое:) Можете поддержать канал донатом или комментарием\лайком\подпиской — а лучше всем вместе:))