Испанский язык, как и любой другой, обладает своими тайнами и грамматическими особенностями. Одной из таких особенностей является "subjuntivo" или сослагательное наклонение, которое может показаться загадочным и сложным для многих изучающих испанский. Сослагательное наклонение связано с вероятностью и выражением сомнения, и оно добавляет дополнительный уровень глубины в испанскую речь. Давайте рассмотрим, как "subjuntivo" используется в испанском языке. Сегодня обсудим вероятность.
Выражаем вероятность действий.
Как выбрать, Indicativo o subjuntivo?
После этих наречий в испанском языке используются как времена Indicativo, так и Subjuntivo.
quizá(s), tal vez, probablemente , posiblemente, seguramente – все они переводятся как возможно, вероятно, наверно.
Так в чем же разница?
Любое из этих наречий + Indicativo => большая уверенность в том, что вы говорите.
Любое из этих наречий + Subjuntivo => большее сомневаетесь, что это происходит или произойдет
Subjuntivo: "Quizás él no quiera ir a la fiesta contigo."Здесь используется сослагательное наклонение "quiera" (хочет), потому что сказать точно, хочет ли он, нельзя. Мы только предполагаем.
Indicativo: "Quizás él quiere ir a la fiesta contigo."В этом предложении мы используем "quiere" (хочет), так как предполагаем, что он точно выразил свое желание пойти с вами на вечеринку или мы просто почему то в этом уверены (ну почти).
Дальше все чуточку проще
a lo mejor, lo mismo, igual => только Indicativo (все они тоже переводятся как возможно)
A lo mejor María obtiene el trabajo que tanto deseaba después de la entrevista - Возможно, Мария получит работу, которую так сильно желала, после собеседования.
puede que, es posible/probable que => только Subjuntivo (все они тоже переводятся как возможно)
Es posible que llueva esta tarde, así que deberíamos llevar un paraguas. Возможно, сегодня вечером пойдет дождь, поэтому нам стоит взять зонт.