Недавно услышала от носителя интересное выражение: wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen. Дословно: где лиса и заяц желают друг другу спокойной ночи.
Попробуйте угадать, что бы это значило.
Если вам кажется, что это какой-то аналог передачи «Спокойной ночи, малыши!», где Филю заменили на лису, то ход ваших мыслей ошибочный.
Таким выражением немцы описывают очень отдаленное место, глушь. Мы бы сказали в подобном случае «у черта на куличках».
Dieses Dorf liegt, wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen. — Эта деревня находится у черта на куличках.