Интересная статья филолога Бориса Новицкого, отрывки из которой публикую. И в дополнение, тоже найденные в сети примеры того, что источником (прологом) английского может быть русский. Ну и всякие хохмочки про английский собрала для вас. Для посмеяться)
«Есть в английском два интересных слова, происхождение которых этимологами английскими так и не пояснено. Это lady (леди) (12 в.) и lad (парень)(13 в.).
Предлагались версии, что леди – это хозяйка, выпекавшая хлеб, каким-то образом выводя это слово из слова hlaf.Но окончательный вердикт этимологического словаря на этот счет звучит уверенно:
«Century Dictionary находит эту этимологию "невероятной", а OED (Оксфордский этимологический словарь) оценивает ее как "не очень правдоподобную с точки зрения смысла", но, похоже, ни у кого нет лучшего объяснения». Также «Это слово не встречается за пределами английского языка, за исключением случаев, когда оно заимствовано из него».
И трудно им было заглянуть в словарь В. Даля, чтобы увидеть это слова в первозданном виде – Лада.
Аналогично и слово lad - лихой парень, молодец – оценивается словарем, как
«возможно, из скандинавского языка. Норв. ladd «молодой человек», но, в любом случае неясного происхождения».
В основе и Лады\леди и Ладного парня лежит древний русский корень лад- (Лада, ладный). А, уж, как он попал на острова? – это исторический вопрос.
Так что, русскоязычным относительно английского языка удивляться и удивляться. Но то что, прозревать стали англоязычные, или, скорее, "американоязычные", это уже интересно. И может быть потому и прозрели, что удалились от английских корней на другой материк, окунулись в другую многоязычную языковую среду.
Речь идет о профессоре лингвистики Колумбийском университета США Джоне Маквортере (John McWhorter), который заявил, что «Английский – это ненормально… на самом деле, он более странный, чем практически любой другой язык».
«Наш странный ублюдочный язык: нерассказанная история английского языка» - так называется его, изданная в 2009 году книга.
Мы все, изучавшие английский, помним эти стыковые согласные, которые нужно в произношении заменять одним cjukfcysv – ought [ɔ:t] (должен), eight [eɪt] (восемь), though [ðəu] (хотя), thought [θɔ:t] и прочее.
И если в нормальном языке орфография соответствует тому, как люди произносят слова. То английский язык в этом плане – отклонение от нормальности. Так складывается дело с английской письменностью. А что насчет разговорной речи, которая существовала задолго до письма? Здесь та же история.
Автор отмечает, что и «в разговорной своей форме английский язык – странный». Такая странность сочетается еще и с тем, что носители английского языка в США и Великобритании вовсе не стремятся изучать другие языки. потому, по его выражению, они «уподобляются рыбе из пословицы, не знающей, что она мокрая».
Если поставить рядом два родственных языка, например, русский и любой их славянских, то только с минимумом усилий без всякой подготовки можно понять примерно половину того, что говорят на нем. такое же происходит и в парах немецкий – голландский, испанский – португальский. А у английского языка такой пары нет! Более-менее приблизительным вариантом является северо-европейский фризский язык. Но и тот больше похож на немецкий, каковым по сути и является.
Фишкой английского являются так называемые висящие предлоги. Например, where are you from? Автор приводит пример из испанского. Его пример созвучен тому, как если бы по-русски звучало: «откуда вы из». (Вернее будет «где вы из»-МГ). Это звучало бы так, «как если бы вы надели штаны наизнанку», - пишет Д. Маквортер.
Этимология целого ряда английских слов легко находит свое объяснение, если произвести обратную трансформацию, например, F˃P, или D˃T. И тогда английскому "FLAME" возвращается прежний вид – ПЛАМЯ, а английскому TREE – возвращается ДЕРЕ-ВО. В последнем примере – напомню еще один момент, имевший место в английском, – это потеря падежных окончаний суффиксов, и прочих древних лингвистических излишеств при переходе ударения на первый слог. Так что, этот момент отмечен отпадающим окончанием показателя среднего рода –во, в слове "дерево". Такой переход ударения стал германской фишкой, который имел место во всех языках германской группы не в самый ранний период».
«Англоговорящего сразу выдают физиогномические складки вокруг рта из за буквы r . Они её произносят почему то буквой а и при этом растягивают лицевые морщины. Английский алфавит невозможно произнести держа язык за зубами, мешает буква z. Из за отсутствия разделений по родам у носителей нет естественной "прививки"и от половых извращений. В общем лингва стрёмная и мерзкая. Подлежит забвению в месте с технической терминологией.»
«Английский - это суржик. А из-за того, что у него не было настоящего хозяина, какой-то базовой, преобладающей народности, то никто, по-видимому, и не считал обязательным соблюдать правила речи. То же самое наблюдается, например, в Одессе последние 100-200 лет. Там местное население еврейской национальности вполне конкретно упрощают язык и с точки зрения падежей и с точки зрения окончаний. Такая речь звучит достаточно колоритно, но что будет с местным вариантом русского через 100 лет, когда еще добавятся английские, турецкие и польские обороты?»
«Frog лягушка прыгает
Bull бык вол
Room комната хорома
Frost иней иней хрустит
Vanilla ванилла воняла
Money деньги обмен
Spine хребет спина
Write писать вырезать (раньше слова вырезали на дощечках)
Sock носок
Pork поросенок длинное слово сократили до «порка»
Air воздух в древнерусском словаре воздух - «аер»
Cherry вишня черешня
Book книга «Аз», «Буки», «Веди»…
Paper бумага папирус
Church церковь
Sheets листы их шьют (сшивают)
Future будущее очень созвучно
Lady леди лада
Path путь
Shine сияние
Mushroom гриб очень похоже на «мухомор»
Junior младший юный
Child ребенок чадо
Spy шпион
Crush разрушение крушить
Baby дитя «бабий» продукт
Strawberry клубника с травы бери
Night ночь ничь яка мисячна… (из укр. песни)
Brutal грубость
Sun солнце
Dream дрема
Finger палец (фига)
Gold золото (злт-gld)
Battle баталия (битва)
Sleep спать (веки слипаются)
Bread хлеб (бродит, брожение)»
«Задорновым сказано, он уточнил, что выговор саксов стал таковым, потому-что саксы, зная русские слова, болели цингой. И не могли их произносить как положено ( во рту горячая картошка).» «Когда формировался инглиш, у них были не все зубы во рту из-за болезней. Оттуда из древности эти "the" - типа "ве", "фе" - звуки издаются так, как будто зубов во рту нет».
«Это ж надо писать «Руссия» и читать «Раша». Кто читает Раша у того в голове каша».