Думала я тут как-то о глобальных вещах. В частности, о восприятии такого явления, как перевод, а если точнее – результатов перевода. И поняла, что этого восприятия вообще не должно быть. Собственно, эта мысль не нова. Это давно известный признак хорошего перевода: хороший перевод = незаметный перевод. Ты смотришь на него и не видишь, а он есть. И исправно выполняет свою работу. Это идеал.
Не идеал: ты читаешь книгу или смотришь фильм и понимаешь, что чего-то не понимаешь. Или чего-то не понимают переводчики. В общем, перевод – он как воздух: пока он нормальный, чистый и в достаточном количестве, мы его не замечаем, но стоит ему стать некачественным, мы тут же вспоминаем о его существовании и начинаем предъявлять претензии.
От этих рассуждений мои мысли перетекли на другие профессии и на их заметность/незаметность. А потом на «позитивность» и «негативность» разных профессий. Немного подробнее...
Каждая профессия возникла из-за того, что сначала возникла соответствующая потребность. И эти потребности можно разделить на положительно и отрицательно окрашенные.
Самый простой пример: врач. Тут всё предельно просто. Есть болезни и травмы => нужны врачи. Получается, что профессия возникла из-за существования чего-то плохого. Люди бы не болели и не ломали ноги – не было бы и врачей. В эту категорию также можно отнести юристов (в суд идут не от хорошей жизни), специалистов по ремонту чего угодно (отличная иллюстрация – «Этот непрочный, непрочный, непрочный мир»), страховые компании.
Другой пример: кондитер, который печёт торты на заказ. Тут тоже всё просто. У кого-то праздник, и человек заказывает торт. То есть профессия возникла благодаря чему-то хорошему. Почему-то не могу навскидку придумать ничего другого, одни торты в мыслях 🤣 Но наверняка ещё есть такие профессии.
А есть профессии нейтральные. Например, водитель. Может, он везёт человека на «скорой» со сломанной ногой (плохая ситуация), а может, везёт именинника забирать тот самый заказанный у кондитера торт (хорошая ситуация). Или вот, например, пошив одежды. С одной стороны, её шьют, потому что людям холодно и надо во что-то одеться (плохая ситуация). А с другой стороны – люди хотят выглядеть красиво, когда собираются, скажем, к друзьям на день рождения (хорошая ситуация).
Куда по этой классификации отнести профессию переводчика, я даже не знаю. 😁 Наверное, тоже в нейтральные. А может, и в «плохие». В конце концов, переводчики понадобились, потому что люди не понимали друг друга (плохая ситуация).
Вот такие мысли посещают переводчика, который не был в отпуске уже год, потому что уже год как не работает в офисе. Об этом скоро будет отдельная статья 🙂
А у вас профессия из какой категории?