Найти в Дзене
Feel My English

Arrive in, at или to? Разница значений

Оглавление

Нечасто в английском встретишь глагол, после которого можно использовать целых три предлога, и все варианты будут грамматически верны. Глагол arrive (переводится как «прибывать», «приезжать») относится как раз в таким. Давайте разбираться на примерах, что, когда и с чем употреблять.

Arrive in

Используйте предлог in, если говорите, что приезжаете в город или страну. Например, arrive in Italy приехать/прибыть в Италию, arrive in Rome приехать/прибыть в Рим. Чтобы лучше запомнить, вспомните, в какой город или страну вы приехали во время своего отпуска или командировки, и постройте предложение на английском.

Arrive at

Для всех остальных мест и событий смело используйте предлог at. Будь то какое-то место в городе (аэропорт, больница, театр, ресторан и пр.), мероприятие (встреча, концерт, фестиваль, вечеринка), здание (чей-то дом или офис), выбирайте at, не ошибётесь!

Arrive to

Это сочетание можно использовать только в одном случае: если to переводится как «чтобы». На самом деле, это одна из самых распространенных ошибок среди изучающих английский язык. Многие ошибочно полагают, что to в данном случае указывает на направление (исходя из логики, что глаголы движения чаще употребляются именно с to, например, come to, go to и так далее), но это не так. To указывает на цель, ради которой вы прибыли. Поэтому если вы говорите

I arrived to work,

предложение будет переводиться как «я приехал, чтобы работать» (to - чтобы). А если скажете

I arrived at work,

то это значит «я приехал на работу».

Это правило легко усвоить, если запомнить, что частица to может выражать цель и переводится как «чтобы» или «для того, чтобы».

Предлагаю закрепить правило на практике. Напишите в комментариях пару предложений о будущих выходных или отпуске. Куда вы отправитесь?

#english #новичок #учеба #образование #английский