В основе комического обычно лежит несоответствие: мы ожидаем одного продолжения, а следует совсем другое. Классический пример из Чехова: «На улице шел дождь и два студента, один — в университет, а другой в калошах». У литературоведов для всего есть названия. Есть термины и для подобных приемов. Я для вас, как всегда, заготовила эксклюзивные примеры из редактируемых текстов.
Зевгма
Зевгма (англ., нем., фр. zeugma < гр. zeugnynai — связывать, сопрягать) — стилистическая фигура, состоящая в соединении двух (и более) слов/предложений, которые относятся к одному члену предложения, и он, этот член предложения, используется только один раз.
Поясняю: один из членов предложения (чаще сказуемое) или целое предложение должны быть повторены несколько раз, но используются только один раз, а потом только подразумеваются.
Союзникам я объявляю, чтобы они взялись за оружие и что следует вести войну. (Во втором случае подразумевается: я объявляю.)
Теперь вы знаете, как это называется, и мы переходим к смешному.
Зевгма в узком смысле
Если автор намеренно использует сказуемое один раз, хотя требуется его повторить, потому что с другими словами тот же глагол отличается по значению, это уже зевгма в узком смысле. И она вызывает смех.
На другой фотографии стояли люди в белых накидках, а позади них большой треугольный дом.
Он потерял свой чемодан, затем работу, затем рассудок.
(Потерять чемодан — лишиться вещи.
Потерять работу — быть уволенным.
Потерять рассудок — заболеть ментально.)
Чтобы устроить такой комический эффект, автору надо очень постараться. Ведь для красивой зевгмы надо еще поискать такой многозначный глагол.
Силлепсис
Силлепсис, или силлепс, — стилистическая фигура, предполагает выстраивание в один логический ряд разнородных по смыслу элементов. То есть автор представляет нам слова как однородные члены, а по сути они таковыми не являются. Получается обманутое ожидание и, соответственно, комический эффект.
Та же зевгма, которая в узком смысле, только в профиль. Маленький нюанс: в зевгме акцент делается на многозначный глагол, а в силлепсисе — на подбор разношерстных «однородных» членов.
В воздухе расползался запах перегара и приключений.
В пустых коридорах архива было темно и гулко, пахло мышами и вечностью. (А. Прозоров)
Я пил чай с колбасой, женой Светкой и наслаждением.
Теперь в вашем арсенале два заковыристо-редкоупотребляемых филологических словечка. Применяйте на здоровье!
P.S. У меня Гоголь не вписался в эти приемы, здесь используется противопоставление, тоже основанное на обманутом ожидании. И у этого комического противопоставления наверняка какое-то свое название. А суть та же: к первому предложению пристраивается непристраиваемое, якобы противопоставление.
«Иван Иванович несколько боязливого характера. У Ивана Никифоровича, напротив того, шаровары в таких широких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы поместить весь двор с амбарами и строением».
Похожие публикации есть в подборке.
Спасибо, что дочитали!