Найти тему
English Cats

3 анекдота на английском: а вы поняли, где смеяться?

Здравствуйте, уважаемые читатели! На связи снова English Cats!

Анекдоты - это короткие, смешные и креативные истории, предназначенные для развлечения и вызова улыбки у людей. Они играют важную роль в общении, способствуют созданию позитивной атмосферы и помогают нам расслабиться и отвлечься от повседневных проблем. Но не все так просто, ведь юмор везде разный, и то, что смешно для вас с нами, необязательно должно быть смешно для иностранца. Кроме того, основу английских анекдотов составляет игра слов, которую иногда очень тяжело понять. А вы сможете понять следующие три анекдота правильно? Давайте это сейчас и проверим!

1. – Why did the scarecrow win an award? – Because he was outstanding in his field! (дословный перевод: Почему пугало получило награду? Потому что оно выделялось на своем поле!)

Если не поняли, то не беда! Сейчас все расставим по местам! Этот анекдот основан на игре слов и фразеологии. Обычно фраза "outstanding in his field" означает, что кто-то или что-то проявляет отличные навыки или таланты, преуспевает в определенной области. В данном случае, фраза "in his field" используется буквально – пугало (scarecrow) находится на поле с громадным урожаем. Анекдот играет на комичности, представляя пугало в роли высоко ценного объекта.

2. – Why don't skeletons fight each other? – They don't have the guts! (дословный перевод: Почему скелеты не сражаются друг с другом? Потому что у них нет кишок!)

Этот анекдот основан на игре слов и нашем знании о том, что скелеты не имеют органов, таких как печень или желудок, которые обычно считаются "the guts". Используя этот факт, смысл этой шутки в том, что скелеты не могут сражаться друг с другом, потому что им не хватает смелости и решительности, альтернативно интерпретируя "the guts" как "смелость". Как в предложении:

  • I didn't have the guts to do it. – У меня не хватило мужества сделать это.

3. I used to be a baker, but I couldn't make enough dough. (дословный перевод: Раньше я был пекарем, но у меня не получалось замесить достаточно теста.)

Эта шутка также является игрой слов. Слово "dough" означает не только тесто, которое используется для выпечки хлеба и других сладостей, но еще и деньги. Поэтому, фраза "I couldn't make enough dough" имеет двусмысленное значение. С одной стороны, пекарь не мог заработать достаточно денег (не получал достаточного дохода), а с другой стороны, он буквально не мог приготовить достаточное количество теста.

А на этом у меня всё! Вам было смешно? Поняли ли вы эти шутки без объяснений? Обязательно пишите об этом в комментариях! Спасибо, что были с English Cats! Не забывайте ставить лайки и подписываться на канал!

Также советую вам изучить и другие материалы:

#english cats #englishgrammar #английскийязыкизучение