Языковая норма не стоит на месте, она постоянно изменяется, поскольку язык является динамичной системой, а не статичным образованием. И то, что было правильным 10 или 20 лет назад, может быть уже давно устаревшим сейчас. Самый сложный уровень языка, на мой взгляд, это фонетика – зачастую мы перенимаем речь в семье и после с трудом переучиваемся, даже если имеем возможность заглядывать в словари. Мы подготовили для вас тест, который позволит проверить, насколько хорошо вы знаете современную норму произношения мягких и твёрдых согласных в заимствованных словах. Напомним, что мягкий согласный в транскрипции отмечается апострофом ([с’], [м’] и т.д.). Приступим!
Небольшая подсказка: как правило, переходя из иностранного языка, слово некоторое время произносится с твердым согласным. По мере того, как оно осваивается языком, утрачивает «налет» иностранного, «чужого», твердое произношение постепенно заменяется произношением мягкого согласного. Но степень перехода слова в русскую фонетику сложно предсказать – здесь всё зависит от употребления в языке (что лингвисты и пытаются фиксировать в словарях)
Итак, слова гангстер, идентичный и бутерброд всё ещё остаются гостями в русском языке. Например, слово «бутерброд» остаётся неизменным – только твёрдое произношение, хотя тенденция в узусе идёт именно в сторону смягчения. Очевидно, из-за сокращённой разговорной формы «бутер» с мягким произношением. А вот слова сессия и агрессия уже плотно вошли в наше общение и, скорее, тяготеют к мягкому варианту (хотя и сохранили вариативность).
А как вы считаете, стоит ли оберегать норму русского языка (и, например, все слова заимствованные слова произносить со смягчением согласных) или нужно плыть по течению, принимая эволюционные изменения в системе? Одним словом – языковой пурист вы или нет? Ждём ваше мнение в комментариях. Счастливо!