Найти тему
Исторические мелочи

Это случилось в Клагенфурте

Не все нам на данном канале посвящать время определению выпушек и орденских ленточек! Пора заняться исследованием по поводу действительно важного исторического события!

Будущий адмирал и регент Венгрии Миклош Хорти в начале XX в. в течение нескольких лет служил адъютантом императора Австро-Венгрии Франца Иосифа. Перед Францем Иосифом Хорти благоговел и в 1912 г. даже исполнил его портрет. Францу Иосифу портрет очень понравился. Ну, или, по крайней мере, император был настолько хорошо воспитан, что сказал, что портрет ему нравится. На фото ниже Хорти позирует с этим портретом

Но я отвлекся.

Непосредственным начальником Хорти в тот период был старший генерал-адъютант Франца Иосифа генерал граф Эдуард Паар, большой знаток различных историй, баек и анекдотов и большой любитель эти истории рассказывать

Старший генерал-адъютант императора Франца Иосифа I генерал Э. Паар
Старший генерал-адъютант императора Франца Иосифа I генерал Э. Паар

В своих мемуарах Хорти воспроизводит одну из рассказанных Пааром историй:

Один представитель аристократического правящего рода из Южной Германии был назначен командиром 12-го гусарского полка, квартировавшего в Клагенфурте. После того, как он нашел подходящую для проживания виллу в окрестностях города, он послал за женой и всем домашним хозяйством. Вскоре после того, как семейство нового командира обосновалось на вилле, старший офицер полка приказал юному венгерскому лейтенанту отправиться туда и узнать, когда герцогине будет удобно принять визит полковых офицеров. Когда лейтенант вошел в холл виллы, там высились груды багажа, а среди них распаковывала чемодан, наклонившись над ним, какая-то молодая симпатичная барышня. «Горничная», - понял лейтенант, не смог устоять перед искушением и звонко шлепнул ее по месту пониже спины. Когда же она резко повернулась к нему, он нежно взял ее за подбородок и поинтересовался, где может найти Его Высочество. Барышня, рассмеявшись, посоветовала ему подняться на второй этаж и постучать в первую же дверь. Лейтенант выполнил свою миссию, и на следующий день визит вежливости состоялся. Офицеры полка выстроились в зале по старшинству, герцог и герцогиня вышли к ним, и тогда также, разумеется, явившийся вчерашний «посол», к своему ужасу узнал в жене нового командира «горничную», которую он столь своеобразно приветствовал в предыдущий день. Когда дошла его очередь представляться командирской чете, лейтенант услышал от герцогини: «Кажется, мы уже где-то встречались раньше». Лейтенант, готовый провалиться сквозь землю, смог пробормотать только: «Увы, да, Ваша Светлость».

Такую странную разницу в титуловании командира полка («Его Высочество») и его жены («Ваша светлость») оставляю на совести русского переводчика мемуаров Хорти. Учитывая, что перевод делался еще и с англоязычного издания, вряд ли можно выяснить, какие титулы в тексте были изначально.

Ведение Дзен-канала, видимо, приводит к каким-то патологическим изменениям в мозгу, но я, прочитав эту байку, вместо того, чтобы спокойно читать дальше, решил попробовать выяснить личности персонажей данной истории. Имени бравого лейтенанта мы, конечно, не дознаемся, но, может быть, удастся установить имя командира полка и его жены?

Итак, что мы имеем:

  • 12-й гусарский полк австро-венгерской армии;
  • Квартиры в Клагенфурте (город на юге Австрии, столица провинции Каринтия);
  • Период царствования Франца-Иосифа I;
  • Командир полка - представитель аристократического правящего рода из Южной Германии.

Первым делом я быстро узнал, что 12-й гусарский полк за всю историю своего существования никогда не стоял в Клагенфурте. Либо Хорти, либо граф Паар, видимо, напутали. В правление Франца Иосифа в Клагенфурте в разное время стояли три гусарских полка – 10-й (в 1859-60 гг.), 8-й (в 1890-98 гг.) и 6-й (в 1898-1914 гг.). 10-м в ходе нашего расследования, думаю, можно пренебречь – в Клагенфурте он стоял слишком недолго и слишком давно, вряд ли в начале XX в. граф Паар потчевал сослуживцев байкой полувековой давности.

Значит, остаются 8-й и 6-й. Учитывая, что русскоязычный перевод мемуаров Хорти не слишком точен в деталях, очевидно, что искомого южногерманского аристократа нужно высматривать не только среди собственно командиров, но и шефов полков. Итак, смотрим среди шефов и командиров 8-го и 6-го гусарских полков людей германского аристократического происхождения, которые могли прибыть к полку в период его нахождения в Клагенфурте.

И ничего подходящего не находится. В 1890 г. (сложно сказать, до размещения полка в Клагенфурте или уже после) шефом 8-го гусарского был назначен фельдмаршал-лейтенант граф Палффи. Представитель венгерского аристократического рода и к тому же в слишком высоком чине, чтобы постоянно состоять при полку. Фельдмаршал-лейтенант мог приехать проинспектировать «подшефную» часть, но явно не находился при полку сколько-нибудь длительное время, непосредственно командуя им. В общем – не подходит. В 1895 г. командиром 8-го гусарского стал некий полковник с именем (и фамилией) Александр Александр. Бог его знает, кто это такой, но навскидку не припоминаю южногерманского аристократического рода по фамилии Александр. Значит, 8-й гусарский – мимо.

Шефом 6-го гусарского с 1891 г. был король Вюртемберга Вильгельм II. О короле в байке речь явно не шла, очевидно, что это не он. Командиров в 6-м гусарском полку в 1898-1914 гг., то есть в период стоянки в Клагенфурте, сменилось пятеро – четверо из них носили венгерские и хорватские фамилии, а последний – немецкую, но назначение он получил в 1914 г., то есть, видимо, уже после того, как граф Паар рассказал Хорти свой анекдот.

В общем, с гусарскими полками не получается. Может быть, граф Паар или Хорти верно запомнили номер полка, но перепутали вид кавалерии? 12-й драгунский в правление Франца-Иосифа также не квартировал в Клагенфурте.

А вот 12-й уланский – таки да! Он стоял гарнизоном в Клагенфурте с 1880 по 1892 гг.Шефом полка в этот период был король Обеих Сицилий Франциск II. Он нас в данном случае явно не интересует. Новых командиров к полк в указанный период прибыло двое. Один имел титул Freiherr (фрайхерр, на русский язык этот титул обычно переводят как «барон», он выше нетитулованного дворянства, но ниже графа). С точки зрения принадлежности к аристократии – мелковат. А вот другой командир полка – назначенный в 1886 г. оберст-лейтенант (подполковник), затем – оберст (полковник) имел графский титул – Хайнрих граф Ламберг.

Согласно найденным мною отрывочным данным Хайнрих граф Ламберг был владельцем земельных имений в Нижней Австрии. При «широком понимании» понятия «Германия» Нижняя Австрия вполне относится к Южной Германии. Родился он в 1841 г., умер в 1929 г. Имел чин генерала от кавалерии. Как будто, все сходится, в смысле – речь явно идет о том самом графе Ламберге, который в 1886-91 гг. командовал 12-м уланским полком. Есть его более позднее фото, уже в пожилом возрасте

-3

Его женой была Элеонора фон Ламберг, урожденная княжна (принцесса) Шварценберг (1858–1938). Если верна наша версия, то на момент исторического события в Клагенфурте, имевшего место после прибытия ее мужа к полку, ей должно было быть 27-28 лет. Тоже не противоречит байке – вполне молодая и, наверно, симпатичная. По более позднему фото сложно судить, какой она (если, конечно же, это была она) предстала перед бравым лейтенантом.

-4

Нашей версии как будто противоречит тот факт, что молодой лейтенант-улан в рассказе Паара назван венгром. Венгры обычно комплектовали гусарские полки, в уланских же служили поданные Австро-Венгрии польского происхождения, ну и собственно австрийцы. Но если мы допускаем, что граф Паар (или Хорти) перепутал вид кавалерии, к которому относился стоявший в Клагенфурте полк, почему не допустить, что он запамятовал и национальность одного из героев истории? Или даже намеренно назвал лейтенанта венгром, чтобы байка показалась его слушателю Хорти – венгру еще более забавной?

Также нельзя не отметить разницу в титулах – граф это все-таки не «Его высочество», а графиня – не «Ваша Светлость». Но, как уже было сказано, перевод текста, по которому воспроизводилась история, неточен, не стоит казанные титулования в рассказе принимать буквально.

Так или иначе, остановимся на этом.

Лейтенант австро-венгерского уланского полка (по некоторым данным, на фото - австрийский писатель Гуго фон Гофмансталь)
Лейтенант австро-венгерского уланского полка (по некоторым данным, на фото - австрийский писатель Гуго фон Гофмансталь)

Все использованные в материале изображения взяты из открытых источников и по первому требованию правообладателей могут быть удалены.